Cornelis Vreeswijk - Jubelvisa över Fiffiga Nanete (German translation)

German translation

Lobgesang auf die pfiffige Nanette

Mitbürger, ich empfehle euch warm
und mach Reklam’ für ‘ne Dame mit Charme.
Für hundert Taler nimmt dich in den Arm
die pfiffige Nanett’!
 
Sie gibt dir ziemlich sicher ihr Ja
und hat Details, die man schöner nie sah.
Zwar ist sie teuer. Dennoch hurra
auf die pfiffige Nanett’!
 
Ein Hungerleider macht bei ihr keinen Stich,
‘nen Hunderter erbittet ihr Bräutigam sich —
selbst schmiegt sich beinah gratis an dich
die pfiffige Nanett’.
 
Gewiß ist er als Aas anzusehn,
versteht sich drauf, den Schleifstein zu drehn,
er ist obskur, doch wunderschön
ist die pfiffige Nanett’.
 
Am Tag steht ihr Betrieb zwar noch still,
doch wenn es Zeit wird, herrscht wieder Drill.
Sie weiß präzis, was der Bräutigam will,
die pfiffige Nanett’.
 
Ja, sie ist reizvoll, er aber smart.
Und lungert sie rum, bringt er sie in Fahrt,
und nicht ein Kunde bleibt erspart
der pfiffigen Nanett’.
 
Sie hat ‘ne fabelhafte Figur
und ist zumeist Gesundheit in pur,
schenkt dir ganz kleine Tierchen nur,
die pfiffige Nanett’.
 
Mitbürger, gib ein kleines Signal,
dann peilt sie dich ein auf ihren Kanal.
Mitbürger, sie ist phänomenal,
die pfiffige Nanett’!
 
Zuletzt sag ich nicht minder und mehr:
Wer ist ‘s, die befriedigt jedes Begehr?
Mitbürger! Ja, ich verspreche und schwör:
die pfiffige Nanett’!
 
Klaus-Rüdiger Utschick. Texte mit Nennung des Übersetzers für kulturelle Zwecke frei
Submitted by Klaus Utschick on Sun, 27/05/2018 - 02:29
Last edited by Klaus Utschick on Tue, 05/06/2018 - 10:16
Swedish

Jubelvisa över Fiffiga Nanete

More translations of "Jubelvisa över ..."
Idioms from "Jubelvisa över ..."
See also
Comments