Advertisements

Yugoslav Partisan Songs - Padaj, silo i nepravdo

  • Artist: Yugoslav Partisan Songs (Jugoslovenske Partizanske Pesme)
  • Song: Padaj, silo i nepravdo
  • Translations: English, Macedonian, Russian
Croatian
A A

Padaj, silo i nepravdo

Padaj silo i nepravdo,
Narod ti je sudit zvan.
Bjež'te od nas noćne tmine,
Svanuo je i naš dan.
 
Pravo naše ugrabljeno,
Amo natrag dajte nam!
Ne date li, ne molimo,
Uzet će ga narod sam.
 
Gradove smo vam podigli,
Kule, turne gradili.
Oduvijek smo roblje bili,
I za vas smo radili.
 
Nevolja će biti vela,
Po palaci tvrdimi,
Kad vidite da sa sela
s mašklinima gremo mi.
 
Nastati će novo doba,
Matija Ivaniću.
Ustati ćeš ti iz groba,
S tobom u boj poći ću!
 
Zastava će nova viti,
Iznad naših glava tad.
Radnik, seljak jedno biti,
Isti im je trud i rad!
 
Thanks!
thanked 5 times
Submitted by barsiscevbarsiscev on Sun, 31/03/2013 - 16:37
Last edited by barsiscevbarsiscev on Fri, 21/03/2014 - 20:30
Submitter's comments:

This is a Croatian revolutionary song inspired by the Hvar Rebellion.
The song was revived during World War II by Yugoslav Partisans from Dalmatia.
The song gained its prominence after movie "Battle of Neretva".
Also, Bijelo Dugme, prominent Yugoslav rock band used first two couplets
as prelude to its song "Pljuni i zapjevaj moja Jugoslavijo".

 

Advertisements
Video
Translations of "Padaj, silo i ..."
Yugoslav Partisan Songs: Top 3
Comments
zhabbazhabba    Mon, 01/04/2013 - 14:27

Ovu pjesmu svi smatraju partizanskom, ali u originalu nije partizanska, oni su je samo preuzeli.

barsiscevbarsiscev    Mon, 01/04/2013 - 14:31

Zrinka, a tad koja je najbolja označka, vrsta ove pjesme?

zhabbazhabba    Mon, 01/04/2013 - 18:28

Ne kažem da si je krivo označio, samo sam dodala usputnu informaciju Regular smile

barsiscevbarsiscev    Mon, 01/04/2013 - 18:39

Dodao sam komentar sa svaki slučaj.
Setih se što u Građanskom ratu u Rusiji 1918-20 svi su pjevali pjesmu istu
"Jabločko" i Crveni i Bijeli i Zeleni ali prirodno svaki od njih na svoj način u smjru teksta
I "Oj, Kozaro" je također poznata već od 1876. god.
Usputno, Tereza Kesovija "Kozaru" i na FR je pjevala i to uspješno.
Le soleil se brules mes mains.
Jabločko - mala jabuka (plod).

Read about music throughout history