Ivo Linna - Julge Laul (English translation)


Julge Laul

Vaikin igal pool ja nii malbe võrgu enda ümber koon
Mille tagant eal ei keegi mind, välja too
Ja see ongi hea ,nõnda ükski hing minust veel ei tea
Et nii tihti endas duelli ma pean
Ja siis ma olen nagu sangar seiklusfilmis
Ohu ees ei sule iial silmi
Ei ma satu hätta ja ükski neiu jätta mind ei enam saa
Kui tarvis tähti taevast alla tooma sõidan
Igas paigas aina kuulsust võidan
Kasvõi tiigrit paitan ja seegi siin ei aita
kõigist julgem ma,kõigist julgem olen ma
Lähen mööda teed,kaunis neiu ruttab minu ees
Liblikana päevapaistel hõljub ta, ime see
Kõnnib seal ja kaob ,ta ei märka ,et ta on kui loodud minu jaoks
Aga hiljem kodus temast nii kaua veel und ma näen
Submitted by mr.Moonlight on Mon, 23/06/2014 - 08:38
Last edited by Pääsuke on Sun, 16/07/2017 - 16:17
Align paragraphs
English translation

Courageous Song

I keep silent everywhere and I spin such a fine web around myself
No one can bring me out of it
And it's good like that, then yet no soul knows about me
that I fight a duel in myself so very often
And then I'm like a hero in an adventure movie
I never close my eyes before danger
I never get distressed and no girl can leave me anymore
If it's needed, I ride to bring stars from the sky
Everywhere I win fame
I even caress a tiger and even that won't help here
I'm more courageous than anyone
I go along a road, a pretty maiden hurries before me
She floats like a butterfly in the sunlight, it's a miracle
She walks there and disappears, she doesn't notice that it's as if she was made for me
But later at home I'll have dreams about her for such a long time
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
The same goes for reusing parts of my translations in your own (parallel) translations. Id est: it is forbidden. (If a translation is IYO slightly wrong, I'd be glad if commented or PMed.)
If you want to translate my translation into a third language or use it as a basis, you are welcome. Especially if you do it on this website. Just be so kind and mention it and me. :) You can also notify me (in addition, it would make me recheck my work and maybe find errors that you wouldn't copy then) but you don't have to.
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation can strike. One word: recheck.

Submitted by nykti-eoikuia on Mon, 02/01/2017 - 22:12
Added in reply to request by Zarina01
More translations of "Julge Laul"
See also