
Vote has been deleted.
Very beautiful & full of sense
Many thanks of your choice & nice translation
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 9 times |
1. | Songs with heart and about heart |
1. | Kalp kalbe karşı |
2. | Aşk Her Şeye Değer |
3. | ah bu çalan şarkımız yarim |
1. | Kalp kalbe |
2. | Kalp kalbe karşı |
Very beautiful & full of sense
Many thanks of your choice & nice translation
geceyi düşündün mü?
اینجا نمیدونم منظور شاعر از این مصرع چیه! میتونه دوتا معنی داشته باشه:
1:به شب فکر کردی؟
2:تو هم در طول شب فکر کردی؟(تو فکر بودی؟)
حقیقتش بعضی جاهاشو اصلا متوجه نشدم منظورش چیه! اینکه میگه یهو با تو بیدار شدم بعدش میگه اون الان باید اینجا باشه! تناقض داره
به نظرم ترانه ایهام داره و منظور شاعر اینه که با فکر تو نصف شب از خواب بیدار شدم
یا مثلا همون مصرع geceyi düşündün mü?
ببخشید اگر اشتباهی بود.تا جایی که میدونستم سعی کردم ترجمه کنم و مفهوم رو برسونم