Advertisements

感傷時代 (Kanshō jidai) (English translation)

感傷時代

もっとやさしくして 心こめてお願いよ
すぐに傷つきそう 今の私 愛のため
あゝ ゆらゆらゆれる この不安な心
小石を投げ込む 湖みたいだわ
あゝゝ 言葉一つでいい
思いやりを 見せてほしい
せつないのよ はかないのよ私
ブルーに見えてる 夢のように泣きぬれる毎日
それもあなたのせい 好きになって 悩むのよ
だけど私は今 もしかしたら 幸せかも
 
あゝ 起きても寝ても たゞあなたのことが
音楽みたいに 聞こえているのだわ
あゝゝ こんな私のこと
少しぐらい 考えてよ
きれいになる 明るくなる私
ピンクのメガネを かけたように持ちわびる毎日
もっとやさしくして 心こめてお願いよ
すぐに傷つきそう 今の私 愛のために
 
Submitted by flyingpower3000flyingpower3000 on Fri, 07/05/2021 - 15:17
Last edited by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Sun, 16/05/2021 - 23:37
English translationEnglish
Align paragraphs

Sentimental age

Be very tender with all your heart, please
Immediately I seem wounded for love
Ah, my anxious heart is swaying
Like a lake when they throw pebbles
Ah, one word is enough
I want you to show me your sympathy
I'm aching, I'm empty
Everyday I'm crying like in a dream where I see it all blue
It's because of you, I'm worried to like you
But now I'll be happy maybe
 
Ah, I get up and sleep
And I keep hearing you like if you were music
Ah, please
Think of me a little
I'm getting pretty, I'm getting happy
Everyday I apologize for wearing pink glasses
Be very tender with all your heart, please
Immediately I seem wounded for love
 
Thanks!
thanked 1 time

Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375

My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.

Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Mon, 17/05/2021 - 01:24
Comments
Read about music throughout history