Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

BWV 147 Kantate: Herz und Mund und Tat und Leben.

1. Chorus
Herz und Mund und Tat und Leben
Muss von Christo Zeugnis geben
Ohne Furcht und Heuchelei,
Dass er Gott und Heiland sei.
 
2. Rezitativ T
Gebenedeiter Mund!
Maria macht ihr Innerstes der Seelen
Durch Dank und Rühmen kund;
Sie fängt bei sich an, des Heilands Wunder zu erzählen,
Was er an ihr als seiner Magd getan.
O menschliches Geschlecht,
Des Satans und der Sünden Knecht,
Du bist befreit
Durch Christi tröstendes Erscheinen
Von dieser Last und Dienstbarkeit!
Jedoch dein Mund und dein verstockt Gemüte
Verschweigt, verleugnet solche Güte;
Doch wisse, dass dich nach der Schrift
Ein allzu scharfes Urteil trifft!
 
3. Air A
Schäme dich, o Seele, nicht,
Deinen Heiland zu bekennen,
Soll er dich die seine nennen
Vor des Vaters Angesicht!
Doch wer ihn auf dieser Erden
Zu verleugnen sich nicht scheut,
Soll von ihm verleugnet werden,
Wenn er kommt zur Herrlichkeit.
 
4. Rezitativ B
Verstockung kann Gewaltige verblenden,
Bis sie des Höchsten Arm vom Stuhle stößt;
Doch dieser Arm erhebt,
Obschon vor ihm der Erde Kreis erbebt,
Hingegen die Elenden,
So er erlöst.
O hochbeglückte Christen,
Auf, machet euch bereit,
Itzt ist die angenehme Zeit,
Itzt ist der Tag des Heils:
Der Heiland heißt euch Leib und Geist
Mit Glaubensgaben rüsten,
Auf, ruft zu ihm in brünstigem Verlangen,
Um ihn im Glauben zu empfangen!
 
5. Air S
Bereite dir, Jesu, noch itzo die Bahn,
Mein Heiland, erwähle
Die glaubende Seele
Und siehe mit Augen der Gnade mich an!
 
6. Choral
Wohl mir, dass ich Jesum habe,
O wie feste halt ich ihn,
Dass er mir mein Herze labe,
Wenn ich krank und traurig bin.
Jesum hab ich, der mich liebet
Und sich mir zu eigen gibet;
Ach drum lass ich Jesum nicht,
Wenn mir gleich mein Herze bricht.
 
7. Air T
Hilf, Jesu, hilf, dass ich auch dich bekenne
In Wohl und Weh, in Freud und Leid,
Dass ich dich meinen Heiland nenne
Im Glauben und Gelassenheit,
Dass stets mein Herz
von deiner Liebe brenne.
 
8. Rezitativ A
Der höchsten Allmacht Wunderhand
Wirkt im Verborgenen der Erden.
Johannes muss mit Geist erfüllet werden,
Ihn zieht der Liebe Band
Bereits in seiner Mutter Leibe,
Dass er den Heiland kennt,
Ob er ihn gleich noch nicht
Mit seinem Munde nennt,
Er wird bewegt, er hüpft und springet,
Indem Elisabeth das Wunderwerk ausspricht,
Indem Mariae Mund der Lippen Opfer bringet.
Wenn ihr, o Gläubige, des Fleisches Schwachheit merkt
Wenn euer Herz in Liebe brennet,
Und doch der Mund den Heiland nicht bekennet,
Gott ist es, der euch kräftig stärkt,
Er will in euch des Geistes Kraft erregen,
Ja Dank und Preis auf eure Zunge legen.
 
9. Air B
Ich will von Jesu Wundern singen
Und ihm der Lippen Opfer bringen,
Er wird nach seiner Liebe Bund
Das schwache Fleisch, den irdischen Mund
Durch heilges Feuer kräftig zwingen.
 
10. Choral
Jesus bleibet meine Freude,
Meines Herzens Trost und Saft,
Jesus wehret allem Leide,
Er ist meines Lebens Kraft,
Meiner Augen Lust und Sonne,
Meiner Seele Schatz und Wonne;
Darum lass' ich Jesum nicht,
Aus dem Herzen und Gesicht.
 
Translation

Còre e vócca e azziòne e vita

1. Coro
Còre e vócca e azziòne e vita
hann’a èssere testimmònie pe Giesucristo
sènza paura o fauzaria
ca Isso è Ddio e Sarvatore.
 
2. Recitativo T
Vócca beneditta!
Maria fa vedé ‘o funno ‘e ll’ànema sója
pe miéz’e grazie e orazióne;
piglia a ccuntà ʹo miràculo ca 'o Sarvatóre
facètte ‘nzin’a éssa, sèrva sója.
O razza ‘e ll’uómmene,
schiava d’o diàvulo e d’o peccato,
‘a venuta ‘e Giesucristo
t’ha cunzulato e t’ha libberato
‘a stu pìsemo e st’afflizióne.
Eppure ‘a vócca tója e ll’ànema tója capòteca
stu bène ‘o gnórano e s’o nnégano.
Hê ‘a sapé, però, ca, cómme sta scritto,
te pigliarraje na cundanna tròppo brutta.
 
3. Aria A
Nun te méttere scuórno, ànema,
ʹe canóscere ʹo Sarvatóre tujo,
ca te chiammarrà addu isso
ʹnnanz’o Pate!
Chillo ca ‘mméce ‘ncòpp’a ‘sta tèrra
nun ave paura ‘e ll’arrennecà,
avarrà èssere arrennecato ‘a Isso
quanno groliuso Isso vène.
 
4. Recitativo B
‘A cucciutàggine se fida ‘e cecà ‘e putiénte
nzì a che ‘o vraccio d’o Signore ‘e ffà cadè ‘a còpp’e tròne;
ma però stu vraccio
ca fa tremmà ‘a tèrra sana
aiza ll’ùmmele
ca Isso ha sarvato.
O crestiane abbenturate,
jammo, apparecchiàteve.
Mo s’è apprisentato ‘o tiémpo accuóncio,
chisto mo è ‘o juórno d’a sarvézza.
‘O Sarvatore ve chiamma a priparà cuórpo e ànema
cu ‘o bbène d’a féde;
jammo, chiammàtelo cu chella smania c’abbrucia
pe ll’avé int’a féde!
 
5. Aria S
Pripàrate, Giesù, nzì 'a mo 'a strata,
Sarvatòre mio, scigli
ll'ànema crerènte
e guàrdame cu ll'uócchie tuóje piatuse!
 
6. Corale
Viato a mme, pecché tèngo a Giesù,
oh quanto stritto m‘o tèngo ‘mmiéz’e braccia,
pecché Isso addecréa ‘o còre mio
quanno sto’ muscio o nun sto’ buóno.
I’ tèngo a Giesù, ca me vo’ bène
e me riala tutt’a perzóna sója.
Ah, pecchésto i’ a Giesù nun ‘o lasso maje,
manco si ‘o còre mio s’avess’a spaccà.
 
7. Aria T
Damme na mano, Giesù, damme na mano, accussì te putarraggio sapé
dint’a ll’abbundanza e dint’a necessità, dint’a priézza e dint’o dulóre,
accussì te putarraggio chiammà Sarvatòre mio
dint’a féde e dint’a cuietitùdine,
Accussì ‘o còre mio putarrà sèmpe
abbrucià â sciamma ‘e l’ammóre tujo.
 
8. Recitativo A
‘A mano miraculosa d’o Patetèrno
se mòve int’e pizze annascuse d’a tèrra.
Giuvanne avev’a èssere chino ‘e Spìreto,
‘o lazzo d’ammóre ‘o ‘mparaje
già ‘ncuórp’â mamma,
e accussì isso sapéva ‘o Sarvatore,
pure si ancòra nun putéva
chiammarlo pe nòmme cu ‘a vòcca sója,
se muvètte, se sbattette e se friccecaje
quanno Elisabetta spubbrecaje ‘o miràculo,
quanno ‘a vócca ‘e Maria apppresentaje ‘a loda soja.
Si vuje, ca crerite, accummenite ca ‘a carne è fùceta,
si ‘o còre vuósto abbrucia d’ammóre,
ma però ‘a vócca se métte scuórno ‘e prufessà ‘o Sarvatòre,
Dio è chillo ca ve darrà ‘a fòrza,
Isso scetarrà ‘int’a ll’ànema vòsta ‘a putenzia d’o Spìreto,
sì, dengrazie e lòde hann’a stà ‘ncopp’ lèngua vòsta.
 
9. Aria B
I’ vòglio cantà ‘e miràcule ‘e Giesù,
e a Isso offrì ‘o musso mio.
Isso, cu ‘e lazze ‘e ll’ammóre sujo,
furzarrà ‘a carna fùceta, ‘a vócca ‘e stu munno,
pe 'mmiézo d'a putènzia d’o ffuòco sacro
 
10. Corale
Giesù rummarrà 'a priézza mia,
'o cunfòrto e 'o zuco d'o còre mio,
Giesù arrassa tutt'e patemiénte,
Isso è 'a fòrza d'a vita mia,
'o deliétto e 'o sòle 'e ll'uócchie mieje,
'a fòrza e 'a priézza 'e ll'ànema mia;
pecchésto nun lasso ca Giesù
jèsce 'a chistu còre e 'a chésta vita.
 
Comments