Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Kein Kinderlied

Wohin ich immer reise,
Ich fahr nach Nirgendland.
Die Koffer voll von Sehnsucht,
Die Hände voll von Tand.
So einsam wie der Wüstenwind.
So heimatlos wie Sand:
Wohin ich immer reise,
Ich komm nach Nirgendland.
 
Die Wälder sind verschwunden,
Die Häuser sind verbrannt.
Hab keinen mehr gefunden.
Hat keiner mich erkannt.
Und als der fremde Vogel schrie,
Bin ich davongerannt.
Wohin ich immer reise,
Ich komm nach Nirgendland.
 
Translation

No una canción infantil

Dondequiera que vaya
llego a la "tierra de ningún lugar".
Las maletas llenas de añoranzas,
las manos llenas de baratijas.
Tan solo como el viento del desierto,
tan desarraigado como la arena:
Dondequiera que vaya
llego a la "tierra de ningún lugar".
 
Los bosques se han esfumado,
las casas están calcinadas.
No me he encontrado con nadie más.
Nadie me ha reconocido.
Y cuando el pajarraco1 graznó,2
me fui.
Dondequiera que vaya
llego a la "tierra de ningún lugar".
 
  • 1. lit. pájaro raro
  • 2. lit. gritó. El cuervo la urraca o el grajo graznan de forma parecida a un grito desagradable
Collections with "Kein Kinderlied"
Sarah Lesch: Top 3
Idioms from "Kein Kinderlied"
Comments
GeborgenheitGeborgenheit    Thu, 24/06/2021 - 19:57

Excelente, tan sólo un par de detalles:

nostalgia - añoranzas (Sehnsucht - añoranza)
como el viento.... - cual viento..... (para que quede más poético)

Anton MAnton M
   Thu, 24/06/2021 - 20:23

¡Muchas gracias por las estrellas y las sugerencias!

GeborgenheitGeborgenheit    Fri, 25/06/2021 - 21:16

De nada tío.