Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Arijit Singh

    ख़ैरियत → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

ख़ैरियत

ख़ैरियत पुछो
कभी तो कैफ़ियत पुछो
तुम्हारे बिन दीवानें का
क्या हाल है?
 
दिल मेरा देखो
न मेरी हैसियत पुछो
तेरे बिन एक दिन जैसे
सौ साल है
 
अंज़ाम है तय मेरा
होना तुम्हें है मेरा
कितनी भी हो दूरियां फ़िलहाल है
ये दूरियां फ़िलहाल है।
 
ख़ैरियत पुछो
कभी तो कैफ़ियत पुछो
तुम्हारे बिन दीवानें का
क्या हाल है?
 
दिल मेरा देखो
न मेरी हैसीयत पुछो
तेरे बिन एक दिन जैसे
सौ साल है
 
तुम्हारी तस्वीर के सहारे
मौसम कई गुजारें
मौसमी न समझो
पर इश्क़ को हमारे
 
नजरों के सामने मैं
आता नहीं तुम्हारे
मागर रहते हो हर पल
मजंर में तुम हमारे
 
अगर इश्क़ से है मिला
फिर दर्द से क्या गिला?
इस दर्द में ज़िन्दगी खुश-हाल है
ये दूरियां फ़िलहाल है।
 
ख़ैरियत पुछो
कभी तो कैफ़ियत पुछो
तुम्हारे बिन दीवाने का
क्या हाल है?
 
दिल मेरा देखो
न मेरी हैसीयत पुछो
तेरे बिन एक दिन जैसे
सौ साल है
 
अंजाम है तय मेरा
होना तुम्हें है मेरा
कितनी भी हो दूरियां फ़िलहाल है।।
ये दूरियां फ़िलहाल है।
 
Translation

Importance

Address my importance,
Least ask my well being.
How am I keeping up,
Without you?1
 
Look through my heart,2
And not my stature.
Without you a day,
Feels like a century.
 
I know of my end,
You will have to be mine.
No matter what the differences are
They will be resolved.3
These differences are temporary.
 
Address my importance,
Least ask my well being.
How am I keeping up,
Without you?
 
Look through my heart,
And not my stature.
Without you a day,
Feels like a century.
 
I have spent many seasons,
With your thought in my mind.4
But my compassion for you,
Wouldn't change like the seasons.5
 
I don't bother you,
I disappear from your sight.
But you forever live,
In the consciousness of my mind.6
 
If my compassion gives me pain,
So be it.
I am happy in this pain.
These differences are temporary.7
 
Address my importance,
Least ask my well being.
How am I keeping up,
Without you?
 
Look through my heart,
And not my stature.
Without you a day,
Feels like a century.
 
I know of my end,
You will have to be mine.
No matter what the differences are
They will be resolved.
These differences are temporary.
 
  • 1. The actual sentence is reflexive 3rd person, it is not very uncommon in Hindi of Delhi
  • 2. Look at my emotions or feelings
  • 3. lit. No matter how much the distances are, they exist only now
  • 4. lit. with your photograph
  • 5. lit. Don't think my love for you is seasonal
  • 6. lit. I don't come in your sight, but I always have you in mine.
  • 7. This line is a context linkage, It continues the notion of the song
Comments
شیخ احمدشیخ احمد
   Sat, 21/08/2021 - 03:31
4

A decent translation overall. Not sure if "stature" is a mistake but it should be "status". The additional comments also give a good context.