Khalast Feek Kol El Kalam (خلصت فيك كل الكلام) (English translation)


Khalast Feek Kol El Kalam (خلصت فيك كل الكلام)

خلصت فيك كل الكلام
يا معلم القلب الغرام
قلبك ناداني
رجعني تاني
دوب حناني في هواك
حبيت ملامحك كلها
من نظرة واحدة شفتها
عمري بهواك ابتدى
يا نسمة زي الندى
يا أحلى غنوة قلتها
حسيت بحبك قلتها
وسمعت منك ردها
شوقي اللي قلبي مصدقه
هو اللي قلبك صدقه
يا أحلى غنوة قلتها
Submitted by Velsket on Thu, 02/03/2017 - 12:28
Align paragraphs
English translation

I've Run out of Words Describing You

I've run out of words describing you
You have taught my heart how to love
Your heart called upon me
It brought me back again
It melted my tenderness in your passion
I've fallen in love with all your features
from a single glance when I saw them
My life started when I started to love you
You are breeze that is like dew
You are the sweetest song I've sung
I've felt your love then
And I heard your answer to it1
My heart believes in my passion for you
And your heart believes this passion
You are the sweetest song I've sung
  • 1. I.e: to me saying "I love you"
Let me know if you have any questions about my translation. Good luck.
Submitted by Velsket on Sun, 13/05/2018 - 16:20