恋の売り込み (Koi no urikomi) (Spanish translation)

恋の売り込み

I'm gonna knock on your door
Ring on your bell
出ておいでよ
月の明るい 秋の夜は
家にいるのが おしいのよ
 
I'm gonna knock on your door
Ring on your bell
窓の外よ
早くあなたが出て来なきゃ
街中 起きちゃうじゃないの
 
静かに眠る通りは
私達だけのものよ
さあ、甘いデートが
あなたを 待っている
 
I'm gonna knock on your door
Ring on your bell
出ておいでよ
出て来るまでは いつまででも
ドアをトントントントン ベルをリンリン
 
静かに眠る通りは
私達だけのものよ
さあ、甘いデートが
あなたを 待っている
 
I'm gonna knock on your door
Ring on your bell
出ておいでよ
出て来るまでは いつまででも
ドアをトントントントン ベルをリンリン
 
I'm gonna knockin' ringin' tap
and knockin' ringin' tap
and knockin' ringin' tap and knockin'
ring until you do!
 
Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Mon, 01/03/2021 - 16:14
Spanish translationSpanish
Align paragraphs

La venta agresiva del amor

Voy a golpear tu puerta
Tocar tu timbre
Ven a salir
Esta noche alegre de otoño
Es muy buena como para estar en casa
 
Voy a golpear tu puerta
Tocar tu timbre
Si no vienes pronto
Afuera de la ventana
Nada pasará en el centro
 
Dormir silenciosamente
Es algo solo nuestro
Vamos, una dulce cita
Espera por ti
 
Voy a golpear tu puerta
Tocar tu timbre
Ven a salir
Hasta que salgas,
Haré siempre toc toc y rin rin
 
Dormir silenciosamente
Es algo solo nuestro
Vamos, una dulce cita
Espera por ti
 
Voy a golpear tu puerta
Tocar tu timbre
Ven a salir
Hasta que salgas,
Haré siempre toc toc y rin rin
 
Voy a golpear y tocar
Voy a golpear y tocar
Voy a golpear y tocar
Hasta que lo hagas
 
Thanks!
thanked 1 time

Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375

My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.

Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Sat, 16/10/2021 - 01:12
Comments
Read about music throughout history