Kon' (Конь) (English translation)

Advertisements
Proofreading requested

Kon' (Конь)

Выйду ночью в поле с конём
Ночкой тёмной тихо пойдём
Мы пойдём с конём по́ полю вдвоём
Мы пойдём с конём по по́лю вдвоём
 
Ночью в поле звёзд благодать
В поле никого не видать
Только мы с конём по́ полю идём
Только мы с конём по по́лю идём
 
Сяду я верхом на коня
Ты неси по полю меня
По бескрайнему полю моему
По бескрайнему полю моему
 
Дай-ка я разок посмотрю
Где рождает поле зарю
Ай брусничный свет, алый да рассвет
Али есть то место, али его нет
 
Полюшко моё, родники
Дальних деревень огоньки
Золотая рожь да кудрявый лён
Я влюблён в тебя, Россия, влюблён
 
Будет добрым год хлебород
Было всяко, всяко пройдёт
Пой, злотая рожь, пой, кудрявый лён
Пой о том, как я в Россию влюблён
 
Пой, злотая рожь, пой, кудрявый лён…
Мы идём с конём по по́лю вдвоём
 
Submitted by ChamieChamie on Wed, 25/01/2012 - 07:13
Last edited by Sophia_Sophia_ on Thu, 07/06/2018 - 16:11
Submitter's comments:
English translation
Align paragraphs
A A

Horse

Versions: #1#2#3#4
I ride out into the fields at night on my horse
Quietly we go into the dark night
Together my horse and I ride out into the fields
My horse and I ride out into the fields together
 
Graceful starlight fills the fields
We're alone no other to be seen
Just my horse and I ride out into the fields
My horse and I ride out into the fields alone
 
In the saddle on your back, my horse
You carry me across the fields
Over the endless fields you carry me
Over the endless fields you carry me
 
Let me see just once
Where the fields give birth to the dawn
Lingonberry light, scarlet, yes, the dawn
Perhaps there is this place, perhaps not
 
My dear fields, dear springs
Faraway village lights
Golden rye, yes curly flax
I'm in love with you, Russia, in love
 
This year will be a fruitful harvest
So it always has been and always will
Sing, golden rye, sing, curly flax
Sing of how I love you, Russia
 
Sing, golden rye, sing curly flax...
We ride across the fields, my horse and I
 
Submitted by limartorlimartor on Mon, 18/03/2019 - 05:00
Author's comments:

Progressed from a more literal translation to more accurately convey the lyrical meaning of the words

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Kashtanka1965Kashtanka1965    Mon, 18/03/2019 - 05:17

"Golden rye, yes curly flax" You don't need "yes" here. "Да" в этом предложении означает "and"