Advertisements

コノ葉隠レ~石~ (Kono hagakure ~Seki~) (English translation)

コノ葉隠レ~石~

コノ葉に隠したアナタへの一途な恋
見つめることばかりを極めた
 
落ち葉を踏む音は隠さない
気付いて けれど潜むは矛盾
己の弱さは憎み飽きた
譲れぬ想いが積もるばかり
 
流暢に話す夢の私
今はそれさえ羨む
 
コノ葉隠レした恋心 いつもの距離
見つめることばかりを極めた
いっそ風に散れと 扇を振るえど
声が出せず 永遠に見守るだけ
 
普段のアナタのことを知るため
目線を逸らす上手さが憎い
 
誰も知らず朽ちてしまうなら
期待せず打ち明けようか
 
コノ葉隠レした恋心 立ち上がった
捨て身とは言えぬ小さな勇気
どうか出来れば優しく拒んで欲しいと願って
情けない恋は進む
 
答えを求めた恋に準備は無かった
アナタはとても驚いていた
そして『今まで出来たことがあっただろう』と嘆いて
不器用に後悔した
 
アナタは私の切望に触れて
素直に嬉しいと笑みくれた
前より近くで笑い合う自然体な二人に
何か芽生える気がした
 
今日もアナタが眩しい
 
Submitted by Zarya MoonwolfZarya Moonwolf on Wed, 25/08/2021 - 11:20
English translationEnglish
Align paragraphs

Hidden Among These Leaves ~ Stone ~

I feel wholehearted love for you, hidden among these leaves.
But I’ve settled for merely looking from a distance…
 
I don’t conceal the sound of my steps on the fallen leaves.
I want you to notice… yet I hide, it’s contradictory.
I’ve gotten tired of hating this weakness of mine.
My unrelenting feelings only keep on piling up.
 
In my dreams I know the right things to say.
Right now I even envy that version of me.
 
My love hidden among these leaves is at the usual distance.
I’ve settled for merely looking from a distance…
I’d rather they’d disperse in the wind.
I wave my fan, but I can’t say anything.
Only watching over you, forever…
 
Because I want to get to know you, as you always are,
I hate how good I am at averting my eyes.
If it’ll end up forgotten before anyone notices,
Should I open up, without getting my hopes up?
 
My love hidden among these leaves rose up.
A small act of bravery you can’t call life-risking.
Please, if possible, be kind to me…
As I wish for you to reject me,
My pathetic love continues.
 
I was unprepared for this love, in search of answers.
You took me entirely by surprise.
“And there have been things I have managed
To do before this, right?” I lamented,
In my awkward regret.
 
You were touched by my desperate longing.
And smiled at me with genuine happiness
Close to someone to rely on, we both laughed.
As we were open to each other,
I got the feeling something sprouted.
 
You are as radiant as ever today.
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by QvikkaQvikka on Fri, 17/09/2021 - 07:32
Added in reply to request by Zarya MoonwolfZarya Moonwolf
Author's comments:

If you'd like to find more English lyrics translations of Touhou Project songs, go to this wikipedia page [https://en.touhouwiki.net/wiki/Category:Lyrics_in_Kanji]

Translation source:
https://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_%E3%82%B3%E3%83%8E%E8%91%89%E9%9A%A0%E3%83%AC
Comments
Read about music throughout history