Advertisements

今夜月の見える丘に (Kon'ya tsuki no mieru oka ni) (English translation)

今夜月の見える丘に

たとえば どうにかして 君の中 ああ 入っていって
その瞳から僕をのぞいたら
いろんなことちょっとはわかるかも
 
愛すれば 愛するほど 霧の中 迷いこんで
 
手をつないだら 行ってみよう
燃えるような月の輝く丘に
迎えにゆくから そこにいてよ
かけらでもいい
君の気持ち知るまで 今夜僕は寝ないよ
 
痛いこと 気持ちいいこと
それはみんな人それぞれで
ちょっとした違いにつまづいて
またしても僕は派手にころんだ
 
傷ついて やっとわかる
それでもいい 遅くはない
 
手をつないだら 行ってみよう
あやしい星の潜む丘に
茂みの奥へと進んでゆこう
怪我してもいい
はじけるような笑顔の向こう側をみたいよ
 
手をつないだら 行ってみよう
まんまるい月の輝く丘に
誰もがみんな照らしだされて
心の模様が空に映ってる
いつでもそうやって笑ってないで
かけらでもいい 君の気持ち知るまで
今夜は一緒にいたいよ
 
Submitted by Zarya MoonwolfZarya Moonwolf on Mon, 04/01/2021 - 12:52
English translationEnglish
Align paragraphs

On the Hill Overlooking the Moon

If I were somehow
Able to get inside of you
And peek at myself from your eyes,
I might come to understand some things
 
The more I love you, the more I get lost in the mist
 
If you just give me your hand,
We'll go see the flaming moon that shines brightly over the hilltop
I’m coming for you, so stay right there
Even if it's only bits and pieces,
Until I make clear of your feelings,
I won't sleep tonight
 
What hurts and what amounts to pleasure,
It's different from person to person
Stumbling on a small difference,
I've again taken a great fall
 
In hurting you I finally understand, but it's all right, it's not too late
 
If you just give me your hand,
We'll go see the lurking stars sprinkled brightly over the hilltop
Even if we fall into deep pain,
Let's go into the thicket
It doesn't matter if we get hurt,
I want to see the other side of that open smile
 
If you just give me your hand,
We'll go see the round full moon shining over the hilltop
As it shines down on everyone in the world,
Until their hearts are reflected into patterns in the night sky
Don’t just smile like that all the time
Even if it's only bits and pieces,
Until I make clear of your feelings,
I want us to be together tonight
 
Thanks!
Submitted by Zarya MoonwolfZarya Moonwolf on Thu, 14/01/2021 - 11:40
Advertisements
Comments
Read about music throughout history