Krik dushi moei (Крик души моей) (Persian translation)

Advertisements
Russian

Krik dushi moei (Крик души моей)

Мы с тобой встретились случайно
Но беда нам разбила счастье
Не смогли два разбитых сердца
Рядом быть, вместе плыть
 
Слышишь, ты, ты ведь так не можешь
Всё забыть, сердцу не поможешь
Мы с тобой отмечены разлукой
Мы с тобой не сберегли друг друга
 
Припев:
Утро нас не разбудит, день не согреет, вечер растреплет душу
Ты мне больше мне не веришь, я тебе тоже и никому не нужен
Крик души моей
Крик души моей
 
Я ищу в отголосках ночи
Свет души ты мне нужен очень
Не спеши оставлять меня
Среди зимы, моей зимы
 
Submitted by hatunhatun on Thu, 09/12/2010 - 23:14
Last edited by FaryFary on Fri, 04/12/2015 - 10:52
Align paragraphs
Persian translation

فریاد جانم

بر حسب اتفاق با هم آشنا شدیم
اما بداقبالی خوشی را از ما ربود
دو تا آدم دلشکسته نمیتوانند
با هم باشند، با هم شنا کنند
 
گوش کن،تو،تو نمیتوانی اینگونه عمل کنی
فراموشی دوای درد قلب شکسته نیست
جدایی تقدیر ما بود
نمیتوانستیم ناجی هم باشیم
 
صبح دیگر بیدارمان نمیکند،روز دیگر گرما بخش نیست،غروب روح فرساست
نه من دیگر تو را باور دارم و نه تو من را،و دیگر هیچکدام تفاوتی برایمان نمیکند
فریاد جانکاه روحم
فریاد جانکاه روحم
 
در انعکاس شب به جستجوی
روشنایی جانم هستم،براستی به تو احتیاج دارم
در ترک من شتاب نکن
در اوج سرمای زمستان,زمستان من
 
Submitted by mehran vaezimehran vaezi on Mon, 11/02/2019 - 14:02
Comments