Kuldseks Jää (Stay Golden) (Swedish translation)

Advertisements
Estonian

Kuldseks Jää (Stay Golden)

Elus on hetki, mida tahaks sa
Unustada või maha salata
Kuid kõik, mis haiget tein'd
Teeb tugevamaks meid
Alati, kallis, seda mäleta
 
Sa kuldeks jää
Läbi tormi
Läbi rooste punase
Sa kuldseks jää
Läbi külma
Läbi tuisu, pakase
 
Sa kuldseks jää
Olgu täna hea
Ja homme parem veel
Sa kuldseks jää
 
Elus on hetki, mil nii üksinda
End rahvast täis ruumis oled tundnud sa
Kuid olles kaotan'd kõik
Veel magusam on võit
Alati, kallis, seda mäleta
 
Sa kuldseks jää
Läbi tormi
Läbi rooste punase
Sa kuldseks jää
Läbi külma
Läbi tuisu, pakase
 
Sa kuldseks jää
Olgu täna hea
Ja homme parem veel
Sa kuldseks jää
 
Sa kuldseks jää
Sa kuldseks jää
 
Last edited by Miley_Lovato on Sat, 03/12/2016 - 00:11
Align paragraphs
Swedish translation

Håll er gyllene

Det finns stunder i livet
Som du vill glömma bort eller förkasta
Men alla som har skadat oss
Har gjort oss starkare
Kom ihåg detta för alltid, älskling
 
Håll er gyllene
Genom stormen
Genom röda rosten
Håll er gyllene
Genom kylan
Genom snöfallet, frosten
 
Håll er gyllene
Låt idag vara bra
Och må imorgon bli bättre
Håll er gyllene
 
Det finns stunder i levet när
Du känner dig helt ensam i ett rum fullt av människor
Men när man har förlorat allt,
Är segern sötare
Kom ihåg detta för alltid, älskling
 
Håll er gyllene
Genom stormen
Genom röda rosten
Håll er gyllene
Genom kylan
Genom snöfallet, frosten
 
Håll er gyllene
Låt idag vara bra
Och må imorgon bli bättre
Håll er gyllene
 
Håll er gyllene
Håll er gyllene
 
Translation mine, unless otherwise specified// Översättningar är mina om ej anges nedan

Proofreading and corrections are encouraged// Jag uppskattar gärna förslag och korrekturläsningar
Submitted by opulence on Fri, 05/01/2018 - 09:17
Last edited by opulence on Fri, 12/01/2018 - 00:05
Author's comments:

jag talar inte estniska, jag fick hjälp från den engelska översättning som finns här:
http://lyricstranslate.com/en/stay-golden-stay-golden.html-0
Om du äger översättningen på sidan ovanför, var snäll och berätta för mig så att den kunde tagits bort. Tack.////

The song is directed towards multiple people, but the Estonian word "sa" is singular, I retained the original intention of the song when translating to Swedish (håll ER gyllene vs. håll dig gyllene).

As always, I appreciate any suggestions. I don't know very much Estonian, so I relied on the English translation above, as well as the user Ebbareaalne for clarification on the English translation and some nuances.

I appreciate any suggestions, especially if you are fluent in both languages.

En riktigt fin låt, och ett vackert språk!

More translations of "Kuldseks Jää (Stay ..."
Swedishopulence
Please help to translate "Kuldseks Jää (Stay ..."
Collections with "Kuldseks Jää (Stay ..."
See also
Comments
Ayano Aishi    Fri, 05/01/2018 - 10:05

tack så jättemycket, opulence! jag uppskattar verkligen ditt arbete

opulence    Fri, 05/01/2018 - 12:26

You're welcome, Ebba!