Advertisements

L'Écureuil Et Le Rouge-Gorge (English translation)

  • Artist: Fabienne Thibeault
  • Song: L'Écureuil Et Le Rouge-Gorge
  • Translations: English
French

L'Écureuil Et Le Rouge-Gorge

Dans un arbre creux par la foudre noirci
Sur branches mortes et mortes feuilles
Un rouge–gorge chauffe le nid
Qu'il s'est construit, sous poudrerie
Préserve sa vie mort porte–feuilles
Y'é t'assez vieux mais ben que trop gelé
Pour s'envoler
 
Le froid a tout givré de bleu, de noir, de blanc
Tous les habitants rêvent maintenant emmitouflés
Un écureuil qui a fait le deuil de sa maison
Se cherche un seuil le temps que revienne le vert des champs
 
Sous le vent d'été
 
La neige a tout blanchi
L'entrée des terriers
Pis note mangeur de noix perdu dans le bois
Au rouge locataire a demandé
 
Passes–tu l'hiver ici, t'as pas trop l'air d'une perdrix
Moi si j'étais toé je volerais vers l'île aux Canaries
C'est ta coutume de laisser le froid
Je vas prendre le toit, moé j'ai pas de plumes
Ou ben tasse–toé a moins que tu m'apprennes à voler
 
Les autre rouges–gorges m'ont laissé au creux de l'île Anticosti
Maintenant y se roulent dans le sable chaud
Et jouent peut–être aux colibris
 
Je peux pu voler mais y'a de la place dedans note nid
Je peux juste parler de théorie
Le temps que reprenne, mon aile brûlée
 
Submitted by GralfusGralfus on Fri, 09/08/2019 - 00:22
English translationEnglish
Align paragraphs
A A

The Squirrel and Robin

In a tree hollow burnt by lightning
On dead branches and leaves
A robin warms his nest
That he built, under blowing snow
Protects his life 1
He's old enough but way too cold
To fly away
 
The cold colored everything with blue, black and white
All inhabitants are cozily dreaming
A squirrel mourning his old house
Looks around for a new home, until the green fields come back
With summer wind
 
The snow whitened everything
Burrows' doors
So our nut eater lost in the woods
Asked the robin
 
"Do you spend winter here, you don't look like a partridge
If I were you I'd fly to Canary Islands
Leaving the cold is your custom
I'll take your roof, I don't have feathers
Or make some space, unless you can teach me how to fly"
 
"Other robins left me near Anticosti Island
Now they enjoy themselves in the warm sand
Maybe even imitate hummingbirds
 
I can't fly but there's some room in my nest
I can only talk about theory
Until my burnt wing gets better"
 
  • 1. I didn't translate "mort porte-feuilles" because it doesn't really have a clear meaning here (or I didn't find it), I think it was mostly used to go with "mortes feuilles" in one of the previous line
Submitted by road to progressroad to progress on Mon, 12/08/2019 - 00:39
Added in reply to request by GralfusGralfus
More translations of "L'Écureuil Et Le ..."
Comments
Advertisements
Read about music throughout history