Jacques Roubaud - L’irressemblance (Portuguese translation)

French

L’irressemblance

Le résultat de l’investigation était celui-ci : le précipité des ressemblances. la toile de la ressemblance. ses fils croisés et recroisés.
 
Parfois la ressemblance de partout. parfois la ressemblance .
 
Ensuite que toi et ta mort n’avaient aucun air de famille.
 
Cela semble simple. alors : il n’y avait plus lieu d’une réquisition difficile. d’aucune interrogation rude. simplement le bavardage douloureux. inutile. superficiel et trivial.
 
« Un chien ne peut pas simuler la douleur. est-ce parce qu’il est trop honnête ? »
 
Il fallait faire connaissance avec la description.
 
En quelques mots ce qui ne bougeait pas.
 
Car cela m’avait été renvoyé reconnu. alors que rien ne s’en déduisait de mon expérience.
 
Tu étais morte. et cela ne mentait pas.
 
Submitted by Guernes on Sat, 10/03/2018 - 21:49
Align paragraphs
Portuguese translation

A dissemelhança

O resultado da investigação era este: o precipitado das semelhanças. a tela da semelhança. os seus fios cruzados e recruzados.
 
Por vezes a semelhança em tudo. por vezes a semelhança naquilo.
 
E depois tu e a tua morte não tinham qualquer parentesco.
 
Parece simples. então: não havia necessidade de uma requisição difícil. nem de um interrogatório rude. apenas o palavreado doloroso. inútil. superficial e trivial.
 
« Um cão não consegue simular a dor. será porque é demasiado honesto ? »
 
Era preciso ficar a conhecer a descrição.
 
Em poucas palavras, o que não se mexia.
 
Porque me devolviam esse reconhecimento. quando nada se poderia deduzir da minha experiência.
 
Estavas morta. e esse facto não mentia.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Sat, 10/03/2018 - 21:51
Author's comments:

Tradução - José Mário Silva

See also
Comments