Advertisement

La boulangère a des écus (English translation)

Advertisement
French

La boulangère a des écus

La boulangère a des écus
Qui ne lui coûtent guère
Elle en a, je les ai vus
J’ai vu la boulangère aux écus
J’ai vu la boulangère
 
La nuit pour mieux veiller dessus
Je crois qu’elle ne dort guère
Mais son trésor est connu
J’ai vu la boulangère aux écus
J’ai vu la boulangère
 
Submitted by Gulalys on Sun, 02/03/2014 - 19:33
Last edited by Sciera on Sun, 03/06/2018 - 12:47
Align paragraphs
English translation

The baker lady's écu

The baker lady has écu´s (1)
That hardly cost her anything
She has them, I saw it
I've seen the bakerlady full of écus
I've seen the bakerlady
 
In order to better watch over them by night (2)
I think she sleeps hardly at all
But her treasure is well known
I've seen the bakerlady full of écus
I've seen the bakerlady
 
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)
Submitted by SaintMark on Sat, 08/04/2017 - 23:56
Added in reply to request by Zarina01
Author's comments:

a french bawdy song, that makes fun of the fact that in french "écu" (medieval coinage) sounds almost like "cul" (meaning buttocks, behind).
##########################
(1) écu, a medieval french gold coin
(2) not shure if i got this line exactly right

Comments
petit élève    Sun, 09/04/2017 - 00:05

cost him anything -> her

la boulangère aux écus -> rather "the baker lady full of écus" ("aux" as "who has/possesses")

pour mieux veiller dessus -> in order to better watch over them