Advertisements

La canzone del bambino nel vento (Auschwitz) (English translation)

English translationEnglish
A A

The song of the boy in the wind (Auschwitz)

I am dead, along with hundreds
I am dead, I was a boy:
passing through the chimney
and now I'm in the wind.
 
In Auschwitz there was snow:
the smoke slowly rose,
on a cold winter day
and now I'm in the wind.
 
In Auschwitz - so many people
but (there's) only a great silence;
it's strange: I'm still unable
to smile here in the wind.
 
I wonder, how man could
kill one of his own,
yet we are millions
made ashes here in the wind.
 
And still the cannon thunders
and still it's not content,
from blood - the human beast
and still the wind brings us here.
 
I wonder when will it be
that man will learn
to live without killing,
and the wind will settle...
 
I wonder when will it be
that man will learn
to live without killing,
and the wind will settle...
 
And the wind will settle...
 
Thanks!
thanked 7 times
Submitted by líadanlíadan on Thu, 10/08/2017 - 13:42
Author's comments:

We were watching documentaries surrounding concentration camps and I'm a little baffled that I hadn't come across this song yet, I found it by accident when I was filling a request for this same artist. I know there's translations already out there, but I didn't want to copy and paste something else and I wanted to stay true to the original lyrics. As always, suggestions/corrections are always welcome!

ItalianItalian

La canzone del bambino nel vento (Auschwitz)

Comments
Read about music throughout history