Advertisements
La canzone del bambino nel vento (Auschwitz) (English translation)
English translationEnglish
A
A
The song of the boy in the wind (Auschwitz)
I am dead, along with hundreds
I am dead, I was a boy:
passing through the chimney
and now I'm in the wind.
In Auschwitz there was snow:
the smoke slowly rose,
on a cold winter day
and now I'm in the wind.
In Auschwitz - so many people
but (there's) only a great silence;
it's strange: I'm still unable
to smile here in the wind.
I wonder, how man could
kill one of his own,
yet we are millions
made ashes here in the wind.
And still the cannon thunders
and still it's not content,
from blood - the human beast
and still the wind brings us here.
I wonder when will it be
that man will learn
to live without killing,
and the wind will settle...
I wonder when will it be
that man will learn
to live without killing,
and the wind will settle...
And the wind will settle...
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 7 times |
✕
Nomadi: Top 3
1. | Un pugno di sabbia |
2. | Tutto a posto |
3. | Un giorno insieme |
Comments
Music Tales
Read about music throughout history
We were watching documentaries surrounding concentration camps and I'm a little baffled that I hadn't come across this song yet, I found it by accident when I was filling a request for this same artist. I know there's translations already out there, but I didn't want to copy and paste something else and I wanted to stay true to the original lyrics. As always, suggestions/corrections are always welcome!