Ottimo lavoro 👍👍👍
P.s. aggiungi un altra nota perché il testo originale fu cambiato per tre volte nel corso del tempo.
✕
Proofreading requested
Original lyrics
La canzone del Piave (prima versione)
Il Piave mormorava
calmo e placido, al passaggio
dei primi fanti, il ventiquattro maggio:
l'esercito marciava
per raggiunger la frontiera
per far contro il nemico una barriera...
Muti passaron quella notte i fanti:
tacere bisognava, e andare avanti!
S'udiva intanto dalle amate sponde,
sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.
Era un presagio dolce e lusinghiero.
Il Piave mormorò:
“Non passa lo straniero!“
Ma in una notte trista
si parlò di tradimento
e il Piave udiva l'ira e lo sgomento…
Ahi, quanta gente ha vista
venir giù, lasciare il tetto,
per l’onta consumata a Caporetto!
Profughi ovunque! Dai lontani monti,
venivano a gremir tutti i suoi ponti.
S'udiva allor, dalle violate sponde
sommesso e triste il mormorio dell'onde.
Come un singhiozzo, in quell'autunno nero,
il Piave mormorò:
“Ritorna lo straniero!“
E ritornò il nemico
per l'orgoglio e per la fame:
volea sfogare tutte le sue brame...
Vedeva il piano aprico,
di lassù: voleva ancora
sfamarsi, e tripudiare come allora…
No! - disse il Piave. – No! - dissero i fanti,
mai più il nemico faccia un passo avanti!
Si vide il Piave rigonfiar le sponde,
e come i fanti combattevan l'onde!
Rosso di sangue del nemico altero,
il Piave comandò:
“Indietro va', straniero!"
Indietreggiò il nemico
fino a Trieste, fino a Trento…
E la Vittoria sciolse l'ali al vento!
Fu sacro il patto antico:
tra le schiere, furon visti
risorgere Oberdan, Sauro, Battisti…
Infranse, alfin, l'italico valore
le forche e l'armi dell'impiccatore!
Sicure l'Alpi… libere le sponde…
E tacque il Piave: si placaron l'onde…
Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi,
La Pace non trovò
né oppressi, né stranieri!
Submitted by chiaraviola on 2018-04-25
Translation
La chanson du Piave
Le Piave1murmurait
calme et serein, au passage
des premiers soldats le 24 de mai :
L'armée marchait
pour atteindre la frontière
pour faire contre les ennemis une barrière ...
En silence passèrent ce nuit-là les soldats :
Il fallait se taire et avancer !
On entendait entretemps des rives aimées
le tamisé et faible clapotis des vagues
Il était un doux et flatteur présage
Le Piave murmura :
"les étrangers ne passent pas !"
Mais une triste nuit
on parla de trahison
Et le Piave entendait la rage et l'effroi ...
Aïe, combien de gens il a vu
tomber, laisser leurs maisons,
Par l'honte consommée à Caporetto !2
Les réfugiés partout ! Des lointaines montagnes,
venaient à remplir tous ses ponts.
On entendait alors, des rives violées,
Tamisé et triste, le murmure des vagues
Tel qu'un sanglot, en cet automne noir,
Le Piave murmura :
"Reviennent les étrangers !"
Et revinrent les ennemis
de l'orgueil et de faim :
ils voulaient déverser toute leur convoitise ...
Ils voyaient la plaine ouverte,
de là-haut : ils voulaient se nourrir encore
et triumpher comme autrefois ...
Non ! - dit le Piave - Non ! - dirent les soldats
Jamais plus fassent les ennemis un autre pas
On vit le Piave regonfler ses rives !
Et comme les soldats se battaient contre les vagues ...
Rouge de sang de l'hautain ennemi,
Le Piave commanda :
"Reculez, allez-y, étrangers !"
Les ennemis reculèrent
jusqu'à Trieste, jusqu'à Trente3
Et la Victoire délia les ailes du vent !
Il fut consacré l'ancien pacte ;
Entre les armées
Furent brisés, à la fin, par le courage italique
Les potences et les armes du bourreau !
Sûres les alpes... libérées les rives ...
Et le Piave se tut: se calmèrent les vagues ...
Sur le sol de la Patrie, battus les sinistres Empires,
La Paix ne retrouva plus d'opprimés, ni d'étrangers !
- 1. Le Piave est un fleuve qui coule en Vénétie, dans le nord-est de l'Italie. Le fleuve Piave est considéré comme sacré pour la patrie, en vertu des évènements historiques qui s’y sont déroulés pendant la Première Guerre mondiale.
- 2. Ville de la Slovénie où il y eut une bataille en 1917 entre l'armée italienne et les armées allemande et austro-hongroise. Pour les italiens le mot "Caporetto" est devenu le synonime d'une dure defaite
- 3. Trente (Trento en italien) et Trieste sont deux villes du Nord de l'Italie libérées après le 1918
- 4. Guglielmo Oberdan, (Trieste 1858 - 1882) était un patriote irrédentiste italien. Il est considéré comme le premier martyr de l'irrédentisme
- 5. Nazario Sauro (Koper 1880 - Pola 1916) était un commandant de la marine italienne, patriote et irrédentiste d'Istrie, alors territoire de l'empire austro-hongrois.
- 6. Cesare Battisti (Trento 1875 - 1916) était un patriote, journaliste, géographe, homme politique socialiste et irrédentiste italien.
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
doctorJoJo | 4 years 6 months |
Valeriu Raut | 4 years 6 months |
Guests thanked 1 time
Submitted by Viola Ortes on 2019-10-06
Added in reply to request by doctorJoJo
Author's comments:
Certe est la version originale du 1918.
Les paroles ont été changées deux fois à cause des fait qui se sont passés entre le deux Guerres Mondiales
✕
Please help to translate "La canzone del Piave..."
National Anthems & Patriotic Songs: Top 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Violaortes@gmail.com
Name: Viola Ortes
Role: Editor
Contributions: 1831 translations, 1 transliteration, 279 songs, 4118 thanks received, 906 translation requests fulfilled for 229 members, 34 transcription requests fulfilled, added 42 idioms, explained 58 idioms, left 567 comments
Languages: native Italian, Venetan, fluent French, English, Spanish, Venetan, intermediate German, beginner Portuguese
Inno nazionale italiano dal 1946 al 1947
Prima versione del testo di E.A. Mario
Questo fiume si è sempre chiamato "la" Piave, ma nel 1918 Gabriele D'Annunzio decise che se aveva respinto il nemico dopo Caporetto non poteva essere femmina: doveva diventare maschio! E così in Italia mille acque cambiarono sesso per imitare il Piave, in una moda patetica incoraggiata dal fascismo. La Brenta divenne il Brenta, la Livenza il Livenza...