La cattiva strada (Greek translation)

  • Artist: Fabrizio De André
  • Song: La cattiva strada 8 translations
  • Translations: English, Finnish, French, German, Greek, Portuguese, Russian, Spanish

Ο κακός δρόμος

Στη στρατιωτική παρέλαση
έφτυσε στα μάτια έναν αθώο
και όταν εκείνος ρώτησε «Γιατί»
αυτός του απάντησε «Αυτό δεν είναι τίποτα
και τώρα είναι η ώρα να πηγαίνω»
και ο αθώος τον ακολούθησε,
χωρίς το όπλο του τον ακολούθησε
στον κακό του δρόμο.
 
Στις λεωφόρους πίσω από το σταθμό
έκλεψε την είσπραξη μιας πόρνης
και όταν εκείνη τον ρώτησε «Πώς»
αυτός της απάντησε «Ίσως είναι καλύτερα, είναι όπως πρώτα
ίσως είναι ώρα να πηγαίνω»
και η πόρνη τον ακολούθησε
με τον πόνο της τον ακολούθησε
στον κακό του δρόμο.
 
Και μια νύχτα χωρίς φεγγάρι
παραποίησε τ’ αστέρια σ’ έναν πιλότο
και όταν το αεροπλάνο έπεσε
είπε «Φταίει εκείνος που πεθαίνει,
πάντως είναι καλύτερα να φύγω»
και ο πιλότος τον ακολούθησε,
χωρίς τ’ αστέρια τον ακολούθησε
στον κακό του δρόμο.
 
Σ’ έναν αλκοολικό δεκαοχτάχρονο
έβαλε να πιεί ακόμα λίγο
κι ενώ εκείνος τον κοιτούσε
αυτός είπε «Φίλε μου, βάζω στοίχημα ότι θέλεις να μου πεις
ότι είναι ώρα να πηγαίνω»
και ο αλκοολικός τον κατάλαβε,
δεν είπε τίποτα και τον ακολούθησε
στον κακό του δρόμο.
 
Σε μια δίκη για αγάπη
φίλησε το στόμα των ενόρκων
και στο ξαφνιασμένο βλέμμα τους
απάντησε «Τώρα είναι πιο φυσιολογικό,
τώρα είναι καλύτερα, τώρα είναι σωστό, σωστό, είναι σωστό
να φύγω»
και οι ένορκοι τον ακολούθησαν
με το στόμα ανοιχτό
στον κακό του δρόμο.
 
Και όταν πια χάθηκε εντελώς
σ’ όποιον έλεγε «Ήταν ένα κακό»
σ’ όποιον έλεγε «Ήταν ένα καλό»
σύστηνε «Δεν σας συμφέρει
να έρθετε μαζί μου όπου εγώ πηγαίνω,
υπάρχει όμως αγάπη για όλους σχεδόν
και όλοι έχουν μιαν αγάπη
στον κακό δρόμο».
 
Submitted by Christos AlexandridisChristos Alexandridis on Fri, 07/08/2015 - 14:43
Author's comments:

Το τραγούι εδώ:

https://www.youtube.com/watch?v=46OWji8vkPg

Ιδού πώς ερμηνεύει ο Έτσιο Αλμπεριόνε (Ezio Alberione) το περίεργο αυτό τραγούδι του Ντε Αντρέ.
«Ο κακός δρόμος δίνει την αίσθηση μιας λιτανείας: ένας «αθώος» στρατιώτης, μία πόρνη, ένας πιλότος, ένας δεκαοκτάχρονος αλκοολικός και μερικοί ένορκοι μπαίνουν στη σειρά ακολουθώντας έναν περίεργο μεσσία που τους προκάλεσε καλώντας τους να μην τον ακολουθήσουν («Δε σας συμφέρει /να έρθετε μαζί μου όπου εγώ πηγαίνω»).
Αυτός ο αλιέας ανθρώπων ενεργεί με παράδοξο αλλά αποκαλυπτικό τρόπο. Φτύνει το στρατιώτη για να του ανοίξει τα μάτια και να τον κάνει να εγκαταλείψει τα όπλα, κλέβει την είσπραξη της πόρνης για να την αναγκάσει να λογαριαστεί μόνο «με τον πόνο της», το ατύχημα κάνει τον πιλότο ν’ ακολουθήσει μια πορεία χωρίς προκαθορισμένες συντεταγμένες. Έτσι το γεγονός ότι βάζει στον αλκοολικό να πιεί και το ότι φιλά στο στόμα τους ενόρκους που τον δικάζουν «για αγάπη» είναι σαφείς αποδείξεις μιας αντίστροφης παιδαγωγικής που πετυχαίνει μιαν αυθεντική μεταστροφή, μία αλλαγή πορείας.»
[Ezio Alberione, in Fabrizio De André. Accordi eretici]

ItalianItalian

La cattiva strada

Comments