Advertisements

La Llorona (Swedish translation)

  • Artist: Coco (OST)
  • Featuring artist: Alanna Ubach, Marco Antonio Solís
  • Also performed by: Angélica Vale, Mari Maurstad, Maria Möller, Anders Öjebo, Kåre Conradi, Carsten Svendsen
  • Song: La Llorona 20 translations
  • Translations: Arabic, Catalan, Chinese, Croatian, Dutch, English, Filipino/Tagalog, French, German 11 more
  • Requests: Hebrew, Hindi, Japanese, Kazakh
Proofreading requested
Spanish
A A

La Llorona

Ay de mí, Llorona
Llorona de azul celeste
Ay de mí, Llorona
Llorona de azul celeste
 
Y aunque la vida me cueste, Llorona
No dejaré de quererte
No dejaré de quererte
Me subí al pino más alto, Llorona
A ver si te divisaba
Me subí al pino más alto, Llorona
A ver si te divisaba
Como el pino era tierno, Llorona
Al verme llorar, lloraba
Como el pino era tierno, Llorona
Al verme llorar, lloraba
 
La pena y la que no es pena, Llorona
Todo es pena para mí
La pena y la que no es pena, Llorona
Todo es pena para mí
 
Ayer lloraba por verte, Llorona
Hoy lloro porque te vi
Ayer lloraba por verte, Llorona
Hoy lloro porque te vi
 
Ay de mí, Llorona, Llorona
Llorona de azul celeste
Ay de mí, Llorona, Llorona
Llorona de azul celeste
 
Y aunque la vida me cueste, Llorona
No dejaré de quererte
Y aunque la vida me cueste, Llorona
No dejaré de quererte
No dejaré de quererte
No dejaré de quererte
¡Ay, ay, ay!
 
  • Llorona:

    In Mexican folklore, La Llorona ("The Wailing Woman" or "the Cryer") is a legend about a ghost woman who drowned her children and mourns their deaths for eternity. Multiple variations exist, as is common in oral tradition. The story says that a woman was unloved by her husband, who loved their two sons instead. She caught her husband with another woman and drowned her sons in a river, in grief and anger, and then drowned herself. She was refused entry to heaven until she found the souls of her two sons. She cries and wails and takes children and drowns them in the same river where she and her sons drowned.

Submitted by MusuneeMusunee on Sun, 12/11/2017 - 07:56
Last edited by IceyIcey on Thu, 25/06/2020 - 10:30
Submitter's comments:

Spanish and "English" versions are the same, so I'll just upload this once with the Spanish singers because I think it sounds more natural.

Swedish translationSwedish (commented)
Align paragraphs

Den sörjande

Versions: #1#2
Ve mig, Llorona1
Himmelsblåklädd Llorona
Ve mig, Llorona
Himmelsblåklädd Llorona
 
Och fastän kunde det kosta mig livet, Llorona
Ska jag inte sluta älska dig
Ska jag inte sluta älska dig
Jag klättrade upp i den högsta tallen, Llorona
För att se om jag kunde få syn på dig
Jag klättrade upp i den högsta tallen, Llorona
För att se om jag kunde få syn på dig
Eftersom tallen var ömsint, Llorona
När den såg mig gråta, grät den
Eftersom tallen var ömsint, Llorona
När den såg mig gråta, grät den
 
Sorg och allt som inte är sorg
Allting är sorg för mig
Sorg och allt som inte är sorg
Allting är sorg för mig
 
Igår grät jag för att se dig
Idag gråter jag för jag såg dig
Igår grät jag för att se dig
Idag gråter jag för jag såg dig
 
Ve mig, Llorona
Himmelsblåklädd Llorona
Ve mig, Llorona
Himmelsblåklädd Llorona
 
Och fastän kunde det kosta mig livet, Llorona
Ska jag inte sluta älska dig
Och fastän kunde det kosta mig livet, Llorona
Ska jag inte sluta älska dig
Ska jag inte sluta älska dig
Ska jag inte sluta älska dig
O ve, ve, ve!
 
  • 1. La Llorona (”den gråtande/sörjande kvinnan”) är en ökänd figur av den mexikanska folktraditionen.
Thanks!
Submitted by IceyIcey on Fri, 09/02/2018 - 17:02
Last edited by IceyIcey on Sun, 28/10/2018 - 16:10
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Read about music throughout history