La milonga de Buenos Aires (English translation)

English translationEnglish
A A

The Milonga of Buenos Aires

To your majestic sound
I saw you pass today
through my great city
and in you I discovered
the exact copy
of one that I had forgotten,
and that, like you,
porteña she was…
 
You are the flower of Buenos Aires,
the beautiful little porteña,
worthy successor of the beautiful one
who used to stride majestically
through that great village [1]
of colonial windows
and Federalist troops on patrol. [2]
 
You are the flower of Buenos Aires
the little idolized porteña
faithful copy of that iconic image
that has been gone a long time.
 
Thanks!
thanked 7 times
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on Fri, 10/03/2017 - 07:15
Author's comments:

[1] The original Spanish words here are “Gran Aldea” [“great village”] a reference to a classic novel of Argentine literature written by Lucio Vicente López, grandson of Vicente López y Planes, who served as an interim President of Argentina and wrote its national anthem.

[2] A euphemistic reference to the mazorcas of Juan Manuel de Rosas.

Spanish
Spanish
Spanish

La milonga de Buenos Aires

Translations of "La milonga de Buenos..."
English Valeriu Raut
Comments
roster 31roster 31    Fri, 10/03/2017 - 15:41

Gtacias, Vale, por tu nueva actuación hispánica.

Aunque no sea tu traducción, déjame decirte que que el significado de "gran", me parece a mí, es "great" no "big".

Y en el último verso de la primera estrofa yo diría, como el original, "Porteña was..." Rima mejor.

Con afecto

Valeriu RautValeriu Raut    Fri, 10/03/2017 - 19:15

Estimada Rosa, no tienes que agradecerme.
Sepas que soy hispano de corazón.
Voy a corregir según tus propuestas.
Un abrazo.

roster 31roster 31    Fri, 10/03/2017 - 19:19

Estoy tratando de transcribir "Mi corazón andaluz", una bonita canción de Leo Rubio, pero hay palabras que no oigo bien Escúchala si quieres, corazón hispano...

roster 31roster 31    Fri, 10/03/2017 - 21:43

Third verse - "my big city" --> "my great city".

Y, tal vez, sea mejor que digas, "porteña she was...". ¿Qué te parece?

roster 31roster 31    Fri, 10/03/2017 - 21:54

"De acuerdo" va bien ahora: De acuerdo.

Read about music throughout history