Freddy Quinn - La Paloma (Dutch translation)

Dutch translation

La Paloma (De Duif)

Een wind waait uit het zuiden en trekt mij naar zee.
Mijn kind, wees niet treurig, al doet het afscheid zeer.
Mijn hart gaat aan boord en de reis moet beginnen.
Je pijn zal overgaan en het weerzien zal mooi zijn.
 
De heimwee draagt mij de blauwe verten in.
Onder mij zee en boven mij nacht en sterren,
voor mij de wereld; zo drijft de wind van het leven mij.
Huil niet, mijn kind, de tranen worden je vergeven.
 
La Paloma, ohé
Eenmaal moet het voorbij zijn.
Alleen herinneringen aan uren van liefde
blijven nog op het land achter.
Zeeman´s bruid is de zee
en alleen haar kan ik trouw zijn.
Als de stormwind zijn lied zingt, dan wenkt mij
Het Grote Geluk van de Vrijheid.
 
Hoe blauw is de zee?
Hoe groot kan de hemel zijn?
Ik kijk hoog van de mastkorf
ver de wereld in.
Naar voren gaat mijn blik.
Terug durft geen zeeman te kijken.
Kaap Hoorn ligt aan de lijzijde.
Nu moeten we op God vertrouwen.
 
Zeeman, let op, dan straalt ook als Vredesgroet
helder in de nacht het Zuiderlicht.
Ongenaakbaar is het rif en snel gaat een schip ten gronde.
Vroeg of laat strijkt ieder van ons het vaantje.
 
La Paloma, ohé
Eenmaal moet het voorbij zijn.
Eenmaal houdt de zee ons
en de zee geeft niemand van ons terug.
Zeeman´s bruid is de zee
en alleen haar kan ik trouw zijn.
Als de stormwind zijn lied zingt, dan wenkt mij
Het Grote Geluk van de Vrijheid.
 
La Paloma, ohé
La Paloma, ohé!
 
Submitted by ES on Sun, 24/06/2018 - 03:10
Added in reply to request by Marjella Kempkens
German

La Paloma

Comments