✕
Proofreading requested
Spanish
Original lyrics
La Paulina
Cuando tu bailes el son, ¡ay! Paulina
no estas pisando el terrado,
cuando tu bailes el son, ¡ay! Paulina
no estas pisando el terrado,
tu pisas mi corazón, ¡ay! Paulina
mi corazón lacerado, ¡ay! Paulina
tu pisas mi corazón, ¡ay! Paulina
mi corazón lacerado, ¡ay! Paulina.
Cuando tu bailas el son....
No son las notas del son1
las que tu bailas, Paulina
no son las notas del son
las que tu bailas, Paulina
Al son de mi corazón, ¡ay! Paulina
estas bailando, ¡ay! Paulina
al son de mi corazón, ¡ay! Paulina
estas bailando, ¡ay! Paulina.
No son las notas del son....
Yo tengo un sueño, ¡ay! Paulina
una postrera ilusión,
que tu corazón y el mio, ¡ay! Paulina
solloce al mismo son, ¡ay! Paulina
Yo tengo un sueño, ¡ay! Paulina
una postrera ilusión,
que tu corazón y el mio, ¡ay! Paulina
solloce al mismo son, ¡ay! Paulina
que tu corazón y el mio, ¡ay! Paulina
solloce al mismo son, ¡ay! Paulina
Yo tengo un sueño, ¡ay! Paulina...
- 1. the original lyrics have the line 'alineación al centro' after this one, which is not sung in this video.
Submitted by
mikistli on 2016-03-03
mikistli on 2016-03-03English
Translation
Paulina
When you dance to the son1, oh Paulina!
you're not even touching the terrace2
when you dance to the son, oh Paulina!
you're not even touching the terrace.
You step on my heart, oh Paulina!
(on) my lacerated heart, oh Paulina!
you step on my heart, oh Paulina!
(on) my lacerated heart, oh Paulina!.
When you dance to the son...
It's not the notes of the son
that you dance to, Paulina
it's no the notes of the son
that you dance to, Paulina
To the son of my heart, oh Paulina!
you're dancing, oh Paulina!
to the son of my heart, oh Paulina!
you're dancing, oh Paulina!
It's not the notes of the son...
I have a dream, oh Paulina!
one last hope,
that my heart and yours, oh Paulina!
weep to the same son, oh Paulina!
I have a dream, oh Paulina!
one last hope,
that my heart and yours, oh Paulina!
weep to the same son, oh Paulina!
that my heart and yours, oh Paulina!
weep to the same son, oh Paulina!
I have a dream, oh Paulina!...
- 1. a category of Mexican folk music and dance that encompasses various regional genres, all of which are called son. The term son means "sound" in Spanish, and is also applied to other unrelated genres, most notably Son cubano. [x]
- 2. or 'touching/stepping on the ground', almost as if she's dancing on air.
| Thanks! ❤ thanked 1 time |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| AlessioAletta | 5 years 3 months |
Submitted by
mikistli on 2016-11-03
mikistli on 2016-11-03Author's comments:
Paulina is one hell of a heart breaker, ain't she? :)
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
Name: 🌙✨
Moderator 🌙✨mikistli















Contributions:
- 5917 translations
- 435 transliterations
- 7466 songs
- 882 collections
- 29597 thanks received
- 819 translation requests fulfilled for 336 members
- 811 transcription requests fulfilled
- added 165 idioms
- explained 227 idioms
- left 16525 comments
- added 1598 annotations
- added 132 subtitles
- added 684 artists
Languages:
- native
- English
- Spanish
- fluent: Ladino (Judeo-Spanish)
- advanced: Indigenous Languages (Mexico)
- intermediate
- Aragonese
- Asturian
- Cantabrian
- Catalan
- Danish
- French
- German
- Italian
- Latin
- Portuguese
- beginner
- Dutch
- Japanese
- Nahuatl
- Norwegian
- Russian
- Zapotec
- Zapotec (Yalálag Zapotec)
Letra por: Andrés Henestrosa - la canción también fue conocida como 'Xadaneña'.