Advertisement

La Sandunga (Zapotec translation)

Advertisement
Spanish

La Sandunga

¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
Sandunga no seas ingrata, mamá de mi corazón
 
¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
Sandunga no seas ingrata, mamá de mi corazón
 
Antenoche fui a tu casa
Tres golpes le di al candado
Tú no sirves para amores
Tienes el sueño pesado
 
¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
Sandunga no seas ingrata, mamá de mi corazón
 
Me ofreciste acompañarme
Desde la iglesia a mi choza
Pero como no llegabas
Tuve que venirme sola
 
¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
Sandunga no seas ingrata, mamá de mi corazón
 
A orillas del Papaloapan
Me estaba bañando ayer
Pasaste por las orillas
Y no me quisiste ver
 
¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
 
Submitted by phantasmagoria on Sat, 04/01/2014 - 00:56
Last edited by phantasmagoria on Wed, 23/09/2015 - 16:32
Submitter's comments:

The song is a traditional Mexican waltz, arranged by Andres Gutierrez and written by Máximo Ramó Ortiz. The song is also sung in the Zapotec language the unofficial anthem of the Isthmus of Tehuantepec, in the state of Oaxaca. [SOURCE]

It's been covered by other singers, some with certain verses excluded or included. The video and lyrics are Lila Downs' version of it though, but there are others you can look for as well.

Align paragraphs
Zapotec translation

Zandunga

¡Ai! Zandunga1, Zandunga ña’a xi Dios2
Zandunga, ma tu’a biu ña’a chi nduu sto’o yu.
 
¡Ai! Zandunga, Zandunga ña’a xi Dios
Zandunga, ma tu’a biu ña’a chi nduu sto’o yu.
 
Ñuú iku ni sa’in be’u,
ni dakasin uni xichi;
animo ma tu’a bia,
kua’a sasntu’u yo kidu,
 
¡Ai! Zandunga, Zandunga ña’a xi Dios
Zandunga, ma tu’a biu ña’a chi nduu sto’o yu.
 
Ni kachu xi, iini nu’nda
nde beñu’u xi ndé be’i,
do ña miu koni ndekunu,
mindai ni naxikokuin.
 
¡Ai! Zandunga, Zandunga ña’a xi Dios
Zandunga, ma tu’a biu ña’a chi nduu sto’o yu.
 
Yu’u yute Papaloapan
iku xichí inakai,
yatni indu ie ni ya’u;
te koni ndakotu nui.
 
¡Ai! Zandunga, Zandunga ña’a xi Dios
 
  • 1. Source has it with an 's', I changed them to the 'z'.
  • 2. should be Bido' or Diushi.
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
Submitted by phantasmagoria on Sun, 21/06/2015 - 16:13
More translations of "La Sandunga"
Mexican Folk: Top 3
See also
Comments