Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Ciutadans de la tèrra entièira lyrics

  • Artist: La Talvera
  • Translations: English
French, Occitan
French, Occitan
A A

Ciutadans de la tèrra entièira

[en francés:]
Citoyens de la terre entière
Écoutez bien cette chanson
Ce sera un conte, une épopée
Une joyeuse oraison
 
Entre deux mers vivait un peuple
Non, ils n’étaient pas pires que les autres
Avec une seule différence
Ils s’ennuyaient dans ses frontières
 
Et malgré les chansons des troubadours
Et malgré les prières des bons hommes cathares
Ils vivaient toujours « desconsolats »
Rien ne pouvait venir leur distraire
On n’avait jamais vu de pays aussi… blasé
 
[en occitan:]
Ciutadans de la tèrra entièira
Escotatz plan la meu cançon
Serà un conte, una epopèia
Una gaujosa orason
Serà un conte, una epopèia
Una gaujosa orason
 
Entre doàs mars i aviá un pòble
Era pas pièger que los autres
Amb una sola differéncia
Se languissiá al seu ostal.
Amb una sola differéncia
Se languissiá al seu ostal.
 
Ni per cançons ni per pregàrias
Totjorn viviá desconsolat
E res lo podiá pas distraire
Ges de país mai fastigat.
E res lo podiá pas distraire
Ges de país mai fastigat.
 
[en francés:]
Citoyens, écoutez bien la fable
Car son discours est juste et clair
 
[en occitan:]
Aquí qu'un jorn de vent soledre
Arribèt un pòble estranh
Diguèt : "Quitatz de vos penedre
Vos venèm tornar donar vam".
Diguèt : "Quitatz de vos penedre
Vos venèm tornar donar vam".
 
Demorèron mai de sèt sègles
Mudèron tot de cima en cap
Omes e Dieus, e leis e lenga
Cap de país mai apariat.
Omes e Dieus, e leis e lenga
Cap de país mai apariat.
 
Causiguèron la toleréncia
De se mesclar, bastardejar
A l’encòp la resisténcia
Perdián pas res per esperar.
A l’encòp la resisténcia
Perdián pas res per esperar.
 
Ciutadans cresètz plan la faula
Car son parlar es just e clar
Cal cultivar lo metissatge
Per sa cultura reviscolar.
Cal cultivar lo metissatge
Per sa cultura reviscolar.
 
Ciutadans de la tèrra entièira
Escotatz plan la meu cançon
Serà un conte, una epopèia
Una gaujosa orason
Serà un conte, una epopèia
Una gaujosa orason
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by tdwarmstdwarms on 2017-11-18
Last edited by HampsicoraHampsicora on 2022-10-23

 

Translations of "Ciutadans de la ..."
La Talvera: Top 3
Comments
La IsabelLa Isabel    Mon, 03/10/2022 - 21:16

Bonjour,

Dans la partie en français, il est écrit :
"Entre deux mers vivait un peuple
Non, ils n’étaient pas pires que les autres" le correct serait :

"....vivait un peuple
Non, il n'était pas pire que..... " Puisque "un peuple" est au singulier.

Ensuite : "Ils s’ennuyaient dans ses frontières" est à remplacer par "il s'ennuyait dans ses frontières " c'est toujours de ce même peuple (singulier) dont on parle.

Rien ne pouvait venir leur distraire > Rien ne pouvait venir les distraire.

Merci pour les corrections qui pourront être apportées !

Read about music throughout history