Advertisements

La umbra nucului bătrân (French translation)

  • Artist: Ioana Radu
  • Song: La umbra nucului bătrân 3 translations
  • Translations: English, French, Turkish
Romanian

La umbra nucului bătrân

La umbra nucului bătrân,
Pe banca învechită,
Tu mă rugai să mai rămân
Să te mângâi o clipă.
 
În nopțile cu cer senin,
Sub albe policandre,
Îți mângâiam obrazul fin
Și brațul cu mixandre...
 
Pân'adormeai, te desfătam
Cu șoapte de iubire;
Romanța dragă ți-o cântam
Nebun de fericire.
 
Din trandafirii-mbobociți
Îți împleteam cunună,
Iar din narcizii înfloriți -
Albe brățări la mână...
: : :
Astăzi tu dormi somnul de veci
În groapa-ntunecoasă
Sub umezi bolovani și reci
Și-o boltă negricioasă.
 
În fața crucii de stejar
Durerea ce mă curmă
Ți-aduce-n plânsul meu amar
Romanța de pe urmă...
 
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on Wed, 05/09/2012 - 12:06
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Wed, 09/07/2014 - 05:10
Submitter's comments:

O romanță cunoscută românilor.
Ioana Radu a fost cea mai mare interpretă de romanțe.
O puteți asculta aici:
http://www.bestmusic.ro/ioana-radu/la-umbra-nucului-batran-349226.html

French translationFrench
Align paragraphs
A A

A l'ombre du vieux noyer

A l'ombre du vieux noyer,
sur un banc d'antan,
Tu m'as supplié de rester encore un peu
pour que je te caresse un instant.
 
Les nuits au ciel étoilé,
Sous les chandeliers blancs
Je te caressais la joue délicate
Et le bras avec des giroflées*...
 
Jusqu'à ce que tu dormes, je te régalais
avec des murmures d'amour;
Et fou de bonheur,
Je te chantais une romance tendre.
 
Avec des boutons de rose,
Je te tressais une couronne,
Et de narcisses en fleurs -
des bracelets blancs...
. . .
. . .
Aujourd'hui tu dors un sommeil éternel
Dans une tombe sombre
Sous des pierres froides et humides
Et une voûte noirâtre.
 
En face de la croix de chêne
La peine qui me brise
t'apporte à travers mon grand chagrin
La romance d'autrefois...
 
Submitted by aylin_22aylin_22 on Fri, 14/09/2012 - 10:31
Added in reply to request by Valeriu RautValeriu Raut
Author's comments:

* giroflée = matthiola = une espèce de fleurs

4.5
Your rating: None Average: 4.5 (2 votes)
More translations of "La umbra nucului ..."
French aylin_22
4.5
Comments
Valeriu RautValeriu Raut    Fri, 14/09/2012 - 19:31
4

Félicitations Aylin,
Merci pour une traduction réussite et pour l’intérêt que vous portez à la langue roumaine.
Valéry

aylin_22aylin_22    Fri, 14/09/2012 - 21:13

De rien, avec plaisir !
C'est une très belle langue, je l'aime beaucoup :-)...

CalusarulCalusarul    Sat, 20/04/2013 - 22:47
5

Est-ce que ce mot-ci existe : narcizii ?