L'absinthe (Spanish translation)

Advertisements
Proofreading requested
Spanish translation

El absenta

Bebieron Absenta
Como se bebería agua
Uno se llamaba Verlaine
El otro era Rimbaud.
Para hacer poemas
No se bebe agua
Tú no eres Verlaine
Tú no eres Rimbaud
Pero cuando dices "te amo"
Ay dios mío, que bonito es
Mucho más bonito que un poema.
De Verlaine o de Rimbaud
 
Tal vez, como me gusta oír
Una y otra vez
La canción de los amores
Cuando llueve sobre la ciudad.1
Cuando llueve en mi corazón
Y que tenemos el alma muy triste.
Y que los violines lloran.
Tal vez, quiero escucharlo
Una y otra vez
Sabes que me emborrachan
Como el barco ebrio*
La canción de esos
Que se aman y mueren de eso.
Y si tengo el alma muy triste.
Secaras mis lagrimas
 
Bebieron Absenta
Como se bebería agua
Uno se llamaba Verlaine
El otro era Rimbaud.
Para hacer poemas
No se bebe agua
Hoy día, los "te amo"
se escriben con dos palabras
Se acabo, los largos poemas
La música de las palabras
Cuyo se excitaba hasta el mareo Verlaine
Cuyo se emborrachaba Rimbaud
 
Porque quisiera conocer
Esos alcoholes dorados
Que les latían hasta el mareo el corazón
Y emborrachaban sus penas
Ay, hágasmelo conocer
Esos alcoholes de oro.
Que nos revuelta el corazón
Y fluyen en nuestras venas.
Y sírvanme para beber.
Más y otra vez más
Me estoy emborrachando
Soy tu barco ebrio
Contigo voy a la deriva
Y amo y eso me hace morir.
 
Los vapores del Absenta me empañan .
Veo flores que trepan
Al terciopelo de las cortinas
¿Qué será esta queja
Pesada como un sollozo?
Son ellos que vuelven.
Una y otra vez
Por el viento helado del invierno
oigalos que se arrastran
Los ahorcados** de Verlaine
Los ahogados*** de Rimbaud.
Que la muerte ha cristalizado
En las aguas negras del Sena.
Me duele oirlos
Una y otra vez
Ay,como ese barco ebrio
Nos lleva a la deriva
Que se hunda hasta el fondo de las aguas.
Y contigo me muero
 
hemos bebido absenta
Como se bebería agua
Y te amo, te amo
¡Ay dios mío que bonito es!
Mucho más bonito que un poema.
De Verlaine o Rimbaud
 
Submitted by Sarasvati on Fri, 11/01/2019 - 17:01
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
French

L'absinthe

More translations of "L'absinthe"
Spanish Sarasvati
Idioms from "L'absinthe"
See also
Comments