Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Karanlığın Hanımı

Kim hatırlanmalı,
Savaş denilen eski meskende?
Tüm bu madalyalar, tüm bu hikâyeler
Büyüklerin Geçidi'nde1
Kutlanan bir kahraman, karanlıkta dolanan bir kahraman
Senin önünde duruyor o, tüm o metaller parıldıyor
 
Zamana kayıp, ışığa geri dönüyor
Önünde eğil, bu hanım hayatı için dövüşüyor
Yani kardeşim,
 
Elini kaldır
Karanlığın hanımı için
Öldürmeye niyeti olmayan bir asker, insancıl bir kalp ile
Normları kır sonsuza dek
O üniformada bir kadın
Erkeklerle yan yana sonuna dek savaşacak
 
Saygı görmek için yalan söyledi
Ve kardeşinin kaderini değiştirmek için
Bir kurşun yedi, hürlüğünü kazandı
Ve yıldızlar arasında bir yer
O Demir Alay'da 2 görev aldı, en sertleri olarak
Ölüm korkusu yok, cephe için doğmuş o
 
Fedakarlık, kardeşinin yerini aldı
Savaştan savaşa, onun ait olduğu bir yer
Yani kardeşim,
 
Elini kaldır
Karanlığın hanımı için
Öldürmeye niyeti olmayan bir asker, insancıl bir kalp ile
Normları kır sonsuza dek
O üniformada bir kadın
Erkeklerle yan yana sonuna dek savaşacak
 
Can alandan korkma
Savaştan korkma
O kardeşlerin canını bağışladı
O onur için dövüşecek
O yaşam için dövüşecek
Bir hanım savaşa gidiyor
 
Elini kaldır
Karanlığın hanımı için
Elini kaldır
Karanlığın hanımı için
Öldürmeye niyeti olmayan bir asker, insancıl bir kalp ile
Sonsuza dek, normları kır
O üniformada bir kadın
Erkeklerle yan yana sonunda dek savaşacak
 
  • 1. Büyüklerin Geçidi (Sırpça:Алеја великана): 18. yüzyılda, Sırp milletinde önem verilen kişilerin Taşmeydan Mezarı'ndan Yeni Belgrad Mezarlığına taşınması ile oluşturulmuştur. Milunka Savić 2013'te aile mezarlığından buraya defnedilmiştir.
  • 2. Demir Alay olarak bilinen ikinci piyade alayı "Knjaz Mihaylo", 1912'den 1918'e kadar olan savaşlar sırasında Sırp ordusunun bir alayıydı.
Original lyrics

Lady of the Dark

Click to see the original lyrics (English)

Comments