Las morillas de Jaén → English translation2 translationsEnglish, French
Las morillas de Jaén
The Moorish girls from Jaén
|thanked 14 times|
|malva.rosa.77||2 years 10 months|
|Sara.s.a||5 years 6 months|
For centuries, the Christians in Spain
have fought against the Moorish.
Even today, to call a woman for “mora” is an insult.
In Lorca’s poem it’s a man who recites.
It's awkward that he loved Moorish women
- and not one, but three.
Jaén is a province (and a town) in the south east of Spain, known for its widest olive plantation in the world.
|2.||Las morillas de Jaén|
|3.||Los cuatro muleros|
Dear Rosa, you give me right.
Lorca is like his friend Dalí - they break rules.
For historical reasons, there has been a lack of confidence towards Moorish people.
In spite of that, Lorca fell in love with the three young girls. (in our poem)
Everything ends happily because they had converted to Christianity.
Neither Dalí nor Lorca had the popularity they deserved.
They were considered crazy and egocentric artists.
Time has shown that both were genial in their fields.
Federico García Lorca es el autor de este poema;
ha recogido una canción popular del siglo XV.