Advertisements

Le canzoni di una volta (Romanian translation)

Italian
A A

Le canzoni di una volta

Ci vorrebbe una canzone
come quella che cantavo,
che cantavo con mio padre
lì, davanti al focolare.
 
Basterebbe un po' d'amore,
di passione e di colore,
basterebbe respirare
al mattino in riva al mare.
 
Perché qualche tempo fa
si poteva anche cantare,
perché qualche tempo fa
si poteva anche sognare.
 
Per sognare a volte, sai,
serve quello che oramai
non c'è più.
Provo a fare risuonare
le canzoni di una volta,
quando amare era ballare
su una nota dopo l'altra.
 
Una dolce melodia
che dal cuore più non vada via,
un momento per noi due,
per amarci da star male.
Quanto fanno stare bene
le canzoni di una volta,
se le senti risuonare.
 
E cercare le parole,
quelle che fanno vibrare,
quelle che fanno tremare
e qualche volta fanno male.
 
Perché qualche tempo fa
eri felice anche con niente,
perché qualche tempo fa
solo lei era importante.
 
Per sognare a volte, sai,
serve quello che oramai
non c'è più.
Provo a fare risuonare
le canzoni di una volta,
quando amare era ballare
su una nota dopo l'altra.
 
Una dolce melodia
che dal cuore più non vada via,
un momento per noi due,
per amarci da star male.
Quanto fanno stare bene
le canzoni di una volta,
se le senti risuonare. (bis)
 
Quanto fanno stare bene
le canzoni di una volta,
se le senti risuonare.
 
Submitted by osiris71osiris71 on Wed, 07/10/2020 - 01:13
Romanian translationRomanian
Align paragraphs

Cântecele de odinioară

Ar fi nevoie de un cântec,
ca acela pe care-l cântam,
pe care-l cântam cu tatăl meu
acolo, la gura sobei.
 
Ar fi de-ajuns un pic de iubire,
de pasiune și de culoare,
ar fi de-ajuns a respira
dimineața, pe malul mării.
 
Pentru că, nu demult,
se putea chiar cânta,
pentru că, nu demult,
se putea chiar visa.
 
Pentru a visa, uneori știi,
trebuie ceea ce de-acum
nu mai e.
Încerc să fac să răsune
cântecele de odinioară,
când a iubi însemna a dansa
pe o notă după alta.
 
O dulce melodie
care din inimă nu mai pornește,
un moment pentru noi doi,
să ne iubim până ni se face rău.
Cât de bine te fac să te simți
cântecele de odinioară,
dacă le auzi răsunând!
 
Și să caut cuvintele,
cele care te fac să vibrezi,
cele care te fac să tremuri
și care uneori îți fac rău.
 
Pentru că, nu demult,
erai fericit chiar neavând nimic,
pentru că, nu demult,
numai ea era importantă.
 
Pentru a visa, uneori știi,
trebuie ceea ce de-acum
nu mai e.
Încerc să fac să răsune
cântecele de odinioară,
când a iubi însemna a dansa
pe o notă după alta.
 
O dulce melodie
care din inimă nu mai pornește,
un moment pentru noi doi,
să ne iubim până ni se face rău.
Cât de bine te fac să te simți
cântecele de odinioară,
dacă le auzi răsunând! (bis)
 
Cât de bine te fac să te simți
cântecele de odinioară,
dacă le auzi răsunând!
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by osiris71osiris71 on Sun, 18/10/2020 - 15:53
Advertisements
Comments
Read about music throughout history