Advertisements

Le soldat (Italian translation)

  • Artist: Florent Pagny
  • Song: Le soldat 12 translations
  • Translations: Catalan, Czech, Dutch, English, German, Italian #1, #2, Latvian, Polish, Spanish, Turkish, Venetan
  • Requests: Bulgarian, Neapolitan, Romanian
Italian translationItalian
A A

Il Soldato

Versions: #1#2
All'ora in cui la notte passa nel mezzo delle trincee
Mia carissima Augustine, ti scrivo senza indugio
Il freddo pizzica e mi gela e ho paura di morire
Penso solo a te
Ma sono un soldato
Ma più che altro, non preoccupartene
Tornerò presto da te
E sarai orgogliosa di me
 
All'ora in cui la guerra spedisce magliaia di ragazzi
Così lontano dalla casa ed il fiore al fucile
Questi altri che uccidiamo sono come me
Ma non piango
Perché sono un soldato
Ma più che altro, non preoccupartene
Tornerò presto da te
E sarai orgogliosa di me
 
All'ora in cui la morte passa nel fiume sotto i miei piedi
Dal fango che si ne va dalle scarpe e ratti
Rivedo gli tuoi occhi chiari, provo a immaginare
L'inverno al tuo fianco
Ma sono un soldato
Non sento più le mie braccia
Tutto grava sulle mie spalle
Dio mio portami via da qui
 
Mia carissima Augustine, vorrei affidarti
I nostri più bei ricordi ed i nostri bambini sognati
Credo di poterlo dire: ci siamo amati
Ti amo per l'ultima volta
Sono solo un soldato
No, non ritornerò
Ero solo un soldato
Abbi cura di te
 
Submitted by GuestGuest on Sat, 01/03/2014 - 10:41
4
Your rating: None Average: 4 (2 votes)
FrenchFrench

Le soldat

Comments
doctorJoJodoctorJoJo    Fri, 06/09/2019 - 23:55
5

Bella traduzione, ti consiglio di cambiare:
Prends soin de toi non come Riguardati con Abbi cura di te o Prenditi cura di te.
Perché dice addio a lei, la sua amata Augustine.
C'è un errore hai scritto male questo pezzo: Penso solo a ti invece di Penso solo a te
ti consiglio di cambiare anche questo: Mia molto cara Augustine in Mia adorata Augustine
Rats in topi.

Viola OrtesViola Ortes    Fri, 06/09/2019 - 21:42
3

Mi sono permessa di fare un'altra traduzione di questo testo. Ti do qualche suggerimento per migliorare la tua:

Mia molto cara -> mia CARISSIMA
Ti scrivo senza di indugio -> SENZA INDUGIO
J'ai peur de tomber -> Ho paura di morire
Penso solo a TE
Sarò presto qui -> TORNERÒ PRESTO /SARÒ PRESTO DA TE
La guerra SPEDISCE MIGLIAIA di ragazzi
I fiorI nel FUCILE
Sono gli stessi di me -> SONO UGUALI A ME/ SONO COME ME
Rats = FOGNA
Provo A immaginare
Le MIE BRACCIA
Tout tourne autour de moi = Tutto dipende da me / tutto gira attorno a me / tutto grava sulle mie spalle
MIO DIO PORTAMI VIA DA QUI
MIA CARISSIMA AUGUSTINE, VOGLIO AFFIDARTI / VOGLIO LASCIARTI I NOSTRI PIÙ BEI RICORDI ...
CREDO DI POTERLO DIRE...

Il resto va bene.

Saluti. Viola.

HanayukiHanayuki    Sat, 07/09/2019 - 15:05

Buongiorno,
grazie a tutti e due per i vostri suggerimenti di miglioramento. Ho corretto la mia traduzione. Regular smile

Advertisements
Read about music throughout history