L'elemento umano (English translation)
The Human Element
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 4 times |
1. | Tanto, tanto, tanto |
2. | A te |
3. | Ragazzo fortunato |

Hi, I'm replying to this comment and the one above, just in case I mention both and you are confused. The one with the pastries- I was trying to keep it as close to the Italian as possible but maybe a better one would be something like, ''we add salt to our food'', similar to what you said. I'll change it to that.
''si spigano spighe''- This phrase was the one part that actually really confused me so I made it as close to what I could understand as possible. ''and the wheat is in the ear'' doesn't make sense in English though... I was not happy with this part and would really like to change it to a better translation. The problem is that I don't understand the verb ''si spigano''. Is it a typing mistake? I listened to the song and think it is ''spiegano''. In which case it would maybe be something along the lines of trying to explain nature.

Hi, I think in the case of "si spigano spighe" we have the so-called figura etymologica - rhetorical figure in which words with the same etymological derivation are used adjacently. (Like "si sognano sogni") The meaning must be: wheat plants ("le spighe") come into ear, form ears ("si spigano").
I saw the expression "the wheat is in the ear" in the poem "The Moon was Seven Days Down" by John Shaw Neilson. http://www.poetrylibrary.edu.au/poets/neilson-john-shaw/the-moon-was-sev....

As a native english speaker, 'the wheat is in the ear' is one of those phrases that just sounds wrong out of the context of the poem, you know? Plus, the song is all written in the form of humans doing things, so that phrase would stick out like a sore thumb and, I believe, can't be talking about the wheat growing because that has nothing to do with people. It is a difficult one. I will think about this. Maybe... oh, how about just, we harvest crops. I think I'll go with that.

Thank you very much for your time spent.

See what I found - an animated video of the song - pretty useful
http://www.youtube.com/watch?v=z-WqFMiPMl0
One thing - it's not actually we, it's ''one'' but we makes more sense in English I think.