L'enfant des mers (Italian translation)

Advertisements
French

L'enfant des mers

Poséidon nous glougloute
Dans ses bras en rouleau
Bordées d'écume acérée
Vers les abysses ténèbreuses
 
Ces drames intempestifs
irriguent nos pensées
qui s'assechent échouées
goulayant amèrement
 
Naufraghi senza volto
L'enfant naufragé sans visage
N'avait que 14 ans
Son bulletin de notes en poche
 
Oh ! Mères amères affligées
Je pense à vous
Qu'une bonace puisse vous apaiser
Cette douleur invétérrée
qui m'envahit
 
Submitted by Sarasvati on Sat, 19/01/2019 - 12:57
Align paragraphs
Italian translation

Il bambino dei mari

Poseidone ci trascina giù,
Le sue braccia come un'onda
Dalla schiuma affilata sui bordi,
Verso abissi di tenebra
 
Questi drammi intempestivi
Ci irrigano i pensieri,
I quali evaporano spiaggiati
Scorrendo amari
 
"Naufraghi senza volto",1
Il bambino naufrago senza volto
Aveva solo 14 anni
E la pagella in tasca
 
Oh, madri sofferenti ed afflitte,
Io vi penso:
Che la bonaccia vi possa liberare
Da questo dolore inveterito
Che m'invade
 
  • 1. Più informazioni nei "Commenti dell'autore".
Submitted by DarkJoshua on Sat, 19/01/2019 - 13:31
Author's comments:

Il testo è dedicato alla storia di un bambino, uno dei tanti che attraversano il Mediterraneo in cerca di speranza e fortuna, senza però riuscire ad arrivare a destinazione.

More translations of "L'enfant des mers"
Italian DarkJoshua
See also
Comments
Sarasvati    Sat, 19/01/2019 - 13:39

Ho ! Molto gracie DarkJoshua
But i made just a little change
again verifies