Advertisements

A lenta canção de Alá (French translation)

  • Artist: João Luís Barreto Guimarães
  • Song: A lenta canção de Alá 2 translations
  • Translations: French, Italian
Portuguese

A lenta canção de Alá

Terias de ter o dom de línguas para não te
perderes nos sons da Praça Jemaa El-Fna. Um
alquimista da Síria um curandeiro argelino
um almocreve de Tunes o
aguadeiro marroquino –
todos
te pedem a alma todos te
querem com a mão numa imensa glossolalia
que o siroco
caldeou. Ainda não viste nada querida
se ainda não viste isto: do
alto do minarete no souk de Marraquexe
o chamar do muezim faz questão de relembrar
que Maomé é o profeta (o
Deus único é Alá)
nessa canção que o estrangeiro não resiste
a imitar
(ignorante e feliz) num tom
«mais ou menos»
árabe.
 
Submitted by GuernesGuernes on Thu, 29/08/2019 - 08:54
French translationFrench
Align paragraphs
A A

Le doux chant d'Allah

Il faudrait avoir le don des langues pour ne pas te
perdre dans les sons de la place Jemaâ El-Fna1. Un
alchimiste syrien un guérisseur algérien
un muletier de Tunis ou
un porteur d'eau marocain –
tout le monde
prie l'âme de tout le monde te
prenant par la main dans une énorme glossolalie
que le sirocco
a brûlée. Tu n'as rien vu ma chérie
si tu n'as pas encore vu ça : du
sommet du minaret dans le souk de Marrakech
l'appel du muezzin tient à rappeler
que Mahomet est le prophète (le
Dieu unique est Allah)
avec ce chant que l'étranger ne peut s'empêcher
d'imiter
(heureux et mécréant) sur un ton
(plus ou moins)
arabe.
 
  • 1. La place des Trépassés à Marrakech
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by GuernesGuernes on Fri, 30/08/2019 - 08:26
More translations of "A lenta canção de ..."
French Guernes
João Luís Barreto Guimarães: Top 3
Idioms from "A lenta canção de ..."
Comments
Advertisements
Read about music throughout history