Advertisements

Les feuilles mortes (Romanian translation)

  • Artist: Yves Montand (Ivo Livi)
  • Song: Les feuilles mortes 26 translations
  • Translations: Arabic #1, #2, Chinese, Croatian, Dutch, English #1, #2, German, Greek, Hebrew, Italian #1, #2, Italian (Central dialects), Latvian, Persian #1, #2, #3, Romanian #1, #2, Russian, Serbian #1, #2, Spanish #1, #2, #3, Turkish
French

Les feuilles mortes

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
 
Refrain :
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis.
 
Submitted by bellargentbellargent on Wed, 13/05/2009 - 18:42
Romanian translationRomanian
Align paragraphs
A A

Frunze moarte

Versions: #1#2
O, cât aș vrea să-ți mai aduci aminte
De zilele ferice când ne eram iubiți,
În vremea aceea viața era mai frumoasă
Și soarele mai cald ca cel de acum.
 
Frunzele moarte se aștern covor,
Tu vezi? Că eu n-am uitat,
Frunzele moarte se aștern covor,
Amintirile, regretele la fel.
 
Iar vântul din nord ni le poartă
Prin recea noapte a uitării
Tu vezi? Că eu n-am uitat
Cântecul pe care mi-l cântai.
 
Frunzele moarte se aștern covor,
Amintirile, regretele la fel.
Iar iubirea mea tăcută și fidelă
Zâmbi mereu și mulțumi vieții.
 
Cât te iubeam! Erai așa frumoasă!
Cum ai fi vrea să te uit?
În vremea aceea viața era mai frumoasă
Și soarele mai cald ca cel de acum.
 
Mi-ai fost iubita cea mai dulce,
Dar de nimic nu-mi pare rău.
Iar cântecul pe care îl cântai
Mereu, mereu îl voi
 
|: E un cântec care ne unește,
Tu mă iubeai, eu te iubeam,
Și am trăit, noi împreună,
Tu, care mă iubeai, eu, care te iubeam.
 
Dar viața-i desparte pe cei ce se iubesc,
Încet-încet, în liniște,
Cum marea șterge din nisip
Pașii iubiților despărțiți. Whatchutalkingabout smile
 
Submitted by corneliu.hututuicorneliu.hututui on Wed, 22/03/2017 - 18:08
Comments
Advertisements
Read about music throughout history