Advertisements

Les trois bandits de Napoli (Italian translation)

  • Artist: Lily Fayol (Odette Simone Clara Fayolle)
  • Also performed by: Annie Cordy
  • Song: Les trois bandits de Napoli
  • Translations: Italian
French

Les trois bandits de Napoli

Pi-pom, pi-pom, pi-pom, pi-pom ...
 
Les trois bandits de Napoli
Tout doucement y descendaient de la montagne
Pour aller au ravitaillement
Car pardi au bout d'un moment
Ma qué la faim elle vous tenaille les entrailles
 
Le plus petit marchait devant
Car le pays il est infesté de gendarmes
À moindre bruit, à moindre vent
On l'entendait claquer des dents
C'était sa façon de donner l'alarme
 
Derrière venait un second
Armé d'un bon vieux tromblon
Le troisième n'était pas loin
Pas loin de rebrousser chemin
 
Les trois bandits de Napoli
Tout en tremblant se dirigeaient vers le village
Avec le fruit de leur rançon
Ils allaient faire leurs commissions
Chacun avec un petit filet à provisions
 
Moi je prends le bon vin de là
Moi je prends le jambon
Et moi je prends le saucisson
 
Imaginez la panique
Dès qu'ils firent leur apparition
On ferma toutes les boutiques
On boucla toutes les maisons
Ils ne trouvèrent, c'est tragique
Pas le moindre petit croûton
Pour ne pas manger des briques
Il n'y avait qu'oun soloution
 
Les trois bandits de Napoli
Tout en pleurant s'en sont allés chez les gendarmes :
Salut Monsieur le Brigadier
On se constitue prisonnier
Perqué la faim elle nous tenaille en entrailles
 
Eh, eh, eh, c'est vous les trois bandits !
C'est vous les ceuss's qui attaquez les diligences
Vous me prenez pour une loungue?
Vous avez l'air de trois jamboungues
Je vais vous apprendre à vous moquer des gences
 
Vous êtes trois imposteurs
Mais toutefois j'ai du cœur :
Mangez vite ces spaghettis
Et foutez le camp d'ici !
 
Les trois bandits de Napoli
Tout en chantant sont remontés dans la montagne
En emportant oun saucisson
Deux parmesans et trois jambons
Et en plus, la femme du gardien de la prison
 
Car pour aider les bandits
Les trois bandits de Napoli
Il n'y a que la gendarmerie !
 
Et vive les gendarmes
Et la maréchaussée !
Et vive les gendarmes
Et la maréchaussée !
Et la marée chaussée
 
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on Fri, 09/06/2017 - 05:07
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Sun, 11/06/2017 - 13:43
Submitter's comments:

une longue : se dit d’une personne qui prend beaucoup trop de temps pour faire quelque chose, qui fait attendre quelqu'un

Italian translationItalian
Align paragraphs
A A

I tre banditi di Napoli

Pi-pom, pi-pom, pi-pom, pi-pom ..
 
I tre banditi di Napoli
Molto lentamente scendevano dalla montagna
Per andare a fare rifornimento
Perché dopo un po',
Ragazzi, la fame vi attanaglia le budella
 
Il più basso camminava davanti
Perché il paese è infestato di poliziotti
Con meno rumore, con meno vento
Si sentiva battere i denti
Era il suo modo di dare l'allarme
 
Dietro c'era il secon
Armato di una buona vecchia spingarda
Il terzo non era troppo lontanto
Troppo lontano dal tornare indietro
 
I tre banditi di Napoli
Tutti tremanti si dirigevano verso il villaggio
Con il frutto del loro rancore
Andavano a fare le loro commissioni
Ciascuno con una piccola borsa della spesa
 
«Io prendo il buon vino là.»
«Io prendo il prosciutto.»
«E io prendo la salsiccia.»
 
Immaginate il panico
Appena compavvero:
Si chiusero tutti i negozi
Si serrarono tutte le case
Non trovarono nulla, è tragico
Nemmeno un piccolo pezzo di pane
Per non mangiare dei mattoni
Non c'era che una soluzione
 
I tre banditi di Napoli,
Tutti piangendo, si sono consegnati ai poliziotti:
«Salve signor Sergente
Ci costituiamo prigionieri
Perché la fame ci sta attanagliando.»
 
«Eh, eh, eh, siete voi i tre banditi!
Siete voi quelli che vanno contro la diligenza!
Mi prendere forse per un [loungue?]
Avete l'aria di tre [jamboungues?]
Vi farò imparare di prendere in giro le persone!
 
Voi siete tre impostori
Ma, tuttavia, ho il cuore tenero:
Mangiate presto questi spaghetti
E portate fuori il culo da qui!»
 
I tre banditi di Napoli,
Cantando, sono risaliti sulla montagna
Portando una salsiccia,
Due parmigiani e tre prosciutti.
In più, la custode della prigione
 
Perché per aiutare i banditi,
I tre banditi di Napoli,
Non c'è altro che la polizia!
 
Evviva i poliziotti!
E la polizia!
Evviva i poliziotti! 1
E la polizia!
 
  • 1. La "maréchaussée" era il corpo miliare della Francia sin dal Medio Evo. Con la fusione del "Gendarmes de France" (corpo di cavalleria), oggi costituisce la Gendarmeria Nazionale.
Submitted by GuestGuest on Sat, 10/06/2017 - 22:33
Added in reply to request by Valeriu RautValeriu Raut
Author's comments:

No ho idea di cosa significhino le parole in parentesi, pareri sono sempre accettati. Inoltre, nel testo sono evidenziate in grassetto parole francesi con un forte accento italiano.

More translations of "Les trois bandits de..."
Italian Guest
Comments
Advertisements
Read about music throughout history