Лететь
I fly with you
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 2 years 11 months |
Radu Robert | 2 years 11 months |
BlackSea4ever | 2 years 11 months |
Lizzzard | 3 years 8 months |
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
1. | LT artists sing for you! |
1. | Свет (Svet) |
2. | Император и тень (Imperator i ten') |
3. | Лететь (Letetʹ) |
Почему не получается?
----
Wide spread are wings behind my back,
With colour of black night.
For my, not asked a question yet,
Your silence - in response.
I'll leave off vanity of life.
I'll rise up high, or, may be like a stone, I fall on earth?
I ask: " You just appear. Be with me".
My last caprice will be - to fly"...
So long I wish to fly like you.
Let it be - just once, among the splendid, with black mantle birds.
With closed eyes I wait ... And you,
With smile you just kiss my eyes.
And I fly...Fly....fly...fly..
=====
#1. Да, не получается пока. Если правильна грамматика, то смысл может исказится.
На мой еще не заданный вопрос
Встречаю молчаливый твой ответ.
- My question that hasn't been asked yet was met by you with silence as a response.
... был встречен тобой с молчаниеим, в качестве ответа.
Смысл фразы изменился. Он, как бы игнорирует её своим молчанием. А, это - не так.
В оригинале очень тонко сказано и видны переживания девушки.
Как-то так:
I don't dare ask you...
You don't dare answer me...
Они оба молчат, а потом. он нежно ( с улыбко) её целует.
#4. "Why not with "while laughing"?
Они оба - нежные, как облачка, смех может её оскорбить.
Вот, бабку-ежку поцеловать со смехом за бутылочкой, другой...
Это - в самый раз.
А, здесь - тонкая душа. Не поймёт, ведь.
#2 ) "leave off" has a meaning of "come to an end"
Да, умереть.
взмою вверх. - это счастье
А может камнем вниз? - это - смерть. Так лебеди падают вниз, если теряют любимую.
Марти! большое спасибо за такой теплый отклик и перевод)
Очень приятно и лестно читать сопереживания героям.
За теги извиняюсь, там иначе не сделать отступ в последних строках.
без тегов LT выравнивает все по левому краю. может при редактировании скопировать текст слева - и заменить строчки переводом?.
еще раз спасибо) ♥
Don’t stop translating - there’s always room to improve. I read my older translations and cringe... I know I should go back and fix many. So many... 😊 but, new things beckon mercilessly...
Очень давнее и юное посвящение моим давним друзьям о них самих. Пьер побудил меня опубликовать и я не могу ему отказать ))
Вот так вот я отмазываюсь старыми стихами, хотя нужно бы писать новые. XD
страшно сказать. но наверное год 2006ой
И из этого же года есть запись на коленке. мне неудобно за качество, записано на микрофон обычной гарнитуры, в попытке перекрыть собой шум компьютера. но раз меня подбадривают я ее покажу) но все очень не профессионально.
https://drive.google.com/file/d/19UoMbbqLRXAKTE5G1u8eDOoVurLPUj0S/view?u...