Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Die Lore-Ley

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Mährchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
 
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
 
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar
Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr gold’nes Haar.
 
Sie kämmt es mit gold’nem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
 
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.
 
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Ley gethan.
 
Translation

Lorelei

I don't know what it can mean
that I am so sad,
a fairy-tale from ancient times,
which I can't get out of my mind.
The air is cool and it's getting dark,
and the Rhine is flowing peacefully;
the mountain's peak is glittering
in the evening sunshine.
 
The most beautiful virgin is sitting
up there, marvellously,
her golden jewellery is sparkling,
she combs her golden hair.
She combs it with a golden comb
and at the same time sings a song
that has a wondrous
tremendous melody.
 
The boatman in his little ship
is seized by a mad woe;
he doesn't see the rocky reefs,
he's only looking up into the heights.
I believe the waves will engulf
boatman and boat in the end,
and that, with her singing,
the Lorelei has done.
 
Comments
Read about music throughout history