Love Is Αn Open Door (Persian translation)

Advertisements
English

Love Is Αn Open Door

Anna:
Okay, can just say something crazy?
 
Hans:
I love crazy!
 
Anna:
All my life has been a series of doors in my face
And then suddenly I bump into you...
 
Hans:
I was thinking the same thing, 'cause like...
 
I've been searching my whole life to find my own place
And maybe it's the party talking or the chocolate fondue...
 
Anna:
But with you...
 
Hans:
But with you
I found my place
 
Anna:
I see your face...
 
Both:
And it's nothing like I've ever known before!
 
Love is an open door
Love is an open door
Love is an open door
 
Anna:
With you!
 
Hans:
With you!
 
Anna:
With you!
 
Hans:
With you!
 
Both:
Love is an open door
 
Hans:
I mean it's crazy...
 
Anna:
What?
 
Hans:
We finish each other's --
 
Anna:
Sandwiches!
 
Hans:
That's what I was gonna say!
 
Anna:
I've never met someone --
 
Both:
Who thinks so much like me
 
Jinx!
Jinx again!
 
Our mental synchronization
Can have but one explanation
 
Hans:
You --
 
Anna:
And I --
 
Hans:
Were --
 
Anna:
Just --
 
Both:
Meant to be!
 
Anna:
Say goodbye...
 
Hans:
Say goodbye...
 
Both:
To the pain of the past
We don't have to feel it anymore
 
Both:
Love is an open door
Love is an open door
Life can be so much more
 
Anna:
With you!
 
Hans:
With you!
 
Anna:
With you!
 
Hans:
With you!
 
Both:
Love is an open door
 
Hans:
Can I say something crazy?
Will you marry me?
 
Anna:
Can I say something even crazier?
Yes!
 
Submitted by heightintheskyheightinthesky on Fri, 14/03/2014 - 10:57
Last edited by heightintheskyheightinthesky on Tue, 09/10/2018 - 20:26
Persian translation
Align paragraphs
A A

عشق دری بازست

آنا:
خب، می‌تونم یه چیز عجیب بگم؟
 
هانس:
من عاشق عجایبم!
 
آنا:
تمام زندگی من مجموعه‌ای از درهای بسته به رویم بوده است
و بعد ناگهان به تو برخوردم…
 
هانس:
من هم همین‌طور فکر می‌کردم، چون مثل این بود که…
 
تمام زندگیم رو در جستجوی جایگاه خودم بودم
و شاید این جایگاه جشنی برای [هم]صحبتی یا شکلات فوندو…
 
آنا:
ولی با تو…
 
هانس:
ولی با تو
من جایگاهم را یافتم
 
آنا:
من رویت را دیدم…
 
باهم:
و این، شبیه هیچکدام از چیزهایی که پیش از این می‌شناختم، نیست!
 
عشق دری بازست
عشق دری بازست
عشق دری بازست
 
آنا:
با تو!
 
هانس:
با تو!
 
آنا:
با تو!
 
هانس:
با تو!
 
باهم:
عشق دری بازست
 
هانس:
منظورم این است که این عجیب باشد که…
 
آنا:
چه؟
 
هانس:
ما تمام می‌کنیم ساندویچِ…
 
آنا:
دیگری را!
 
هانس:
این همونه که می‌خواستم بگم!
 
آنا:
هیچگاه با کسی آشنا نشده‌ام…
 
باهم:
که بسیار با من هم‌فکر باشد
 
بدشانس!
بازم بدشانسی!
 
هماهنگ بودن افکار ما
می‌تواند فقط یک توضیح داشته باشد
 
هانس:
تو…
 
آنا:
و من…
 
هانس:
هستیم…
 
آنا:
کاملاً…
 
باهم:
متعلّق به هم!
 
آنا:
بدرود گوی…
 
هانس:
بدرود گوی…
 
باهم:
درد گذشته را
دیگر مجبور به تجربه‌اش نیستیم
 
باهم:
عشق دری بازست
عشق دری بازست
زندگی می‌تواند بیش از این باشد
 
آنا:
با تو!
 
هانس:
با تو!
 
آنا:
با تو!
 
هانس:
با تو!
 
باهم:
عشق دری بازست
 
هانس:
می‌تونم یه چیز عجیب بگم؟
با من ازدواج می‌کنی؟
 
آنا:
می‌تونم یه چیز خیلی عجیب‌تر بگم؟
بله!
 
Hello! Hope you enjoy the Persian lyrics♪
Submitted by T. O.DT. O.D on Sat, 20/04/2019 - 19:56
Added in reply to request by Reza Azimi GhalibafReza Azimi Ghalibaf
Last edited by T. O.DT. O.D on Mon, 22/04/2019 - 01:48
Comments