Sentinel (Ultimum Cantum Arborum) lyrics

Pseudo-Latin
Pseudo-Latin
A A

Sentinel (Ultimum Cantum Arborum)

Del eternatura sun natives funda per lauda
Frateris des hioman respectaren sylva
Del antigua nocte sun es filis de la vin terra
Oun ail deis cama per l'arbore levanta.
 
Solis que hen levanta neos
que andraba nos antis
Y don de arme terra vigoris
Vensis qui parleran nos linguis
Que desnu ona folia
Aporta nos les perencia
Hioman que blessa nos colomnia
Que pretendes in veris
Del inferna sun signor majestis
 
Del eternatura sun natives funda per lauda
Frateris des hioman respectaren sylva
Del antigua nocte sun es filis de la vin terra
Oun ail deis cama per l'arbore levanta.
 
Victis l'hioman que non entendra
Le cant des arborarma
e non pruden nos frater ensis
Victis de oun de colar sanctus
de les frater des era
Victis de nostra legit ira
 
Nebel est una rain obscura
Que covera nos raidos
et les derandas interis
 
Del eternatura sun natives funda per lauda
Frateris des hioman respectaren sylva
Del antigua nocte sun es filis de la vin terra
Oun ail deis cama per l'arbore levanta.
 
Audit! Nos ultima cantare
De nos ein salvare
en la felis de nos engensia
Nostros familes imensia
Lanca un cant ultima
per l'hioman que sai audite
Nostra ecorca es armora
Que non previs protecta
Contro les hioman arma
 
Del eternatura sun natives funda per lauda
Frateris des hioman respectaren sylva
Del antigua nocte sun es filis de la vin terra
Oun ail deis cama per l'arbore levanta.
 
Thanks!
thanked 5 times
Submitted by Mine TooMine Too on Fri, 06/12/2019 - 16:30
Last edited by SpiritOfLightSpiritOfLight on Mon, 13/09/2021 - 18:02

 

Translations of "Sentinel (Ultimum ..."
Luc Arbogast: Top 3
Comments
meta-altmeta-alt    Sat, 11/09/2021 - 16:46

What language exactly is this song in?
And sorry but the formatting seems bad. The French should be listed as a separate translation, not just added to the end of the original lyrics. And the order of the verses does not match the video. And the capitalization seems inconsistent. I think the lyrics could also be separated into stanzas.
But thanks for adding this song.

meta-altmeta-alt    Mon, 13/09/2021 - 00:52

Thanks so much for your quick response! I studied some Latin in school, and this is definitely not standard classical Latin, so I am still curious about what exactly this language is.
And good to know about the link for reporting mistakes! I'm still rather new to this site.

SpiritOfLightSpiritOfLight    Mon, 13/09/2021 - 09:32

You're welcome! Could it be Pseudo-Latin?
In that case, welcome to LyricsTranslate. If you have any questions, then please don't hesitate to ask them. I'll try to help as much as I can.

Alma BarrocaAlma Barroca    Mon, 13/09/2021 - 15:10

I second that - looks like either Pseudo-Latin or a language made up to resemble like Romance languages. Wouldn't say Old French because this is definitely not it.

SpiritOfLightSpiritOfLight    Mon, 13/09/2021 - 18:15

I changed it to Pseudo-Latin, although now I begin to think that it might as well could be a constructed language.

SpiritOfLightSpiritOfLight    Mon, 13/09/2021 - 09:49

That's why the language should be determined at first, then have to find someone who speaks or, at least, has studied this language, and only then we can determine how accurate or inaccurate is this English translation.

Moshe KayeMoshe Kaye    Mon, 13/09/2021 - 11:51

not a problem. I removed it. Have a nice day.

SpiritOfLightSpiritOfLight    Mon, 13/09/2021 - 13:58

I don't think it was necessary to remove it, because it wasn't submitted as a translation, but as a comment, and it was already established that, for now, it's not known how accurate or inaccurate that translation is. Although, maybe it's better that it stays removed, at least until someone determines the language of this song.

Thanks, you too.

florboxflorbox    Tue, 19/10/2021 - 08:25

OK i don't know if it is a matter of pronounciation or it is because the lyrics in the video uploaded in youtube is wrong...in my ears the lyrics given do not correspond to what i am hearing, perhaps i am wrong. Does the composer of the song agrees with the subtitles uploaded along with the video? If that's so then is best for me to shut up and for you to ignore the transliteration given below.

De la eterne natura son natives ( i hear natines here....matines?? ) fare per lauda
Frateres hioman respectaren sylva
Del antigua notte sun des filis de la vieln terra
Une aire exclama per l'arbore levanta.

Solis que des levanta neos
que andraba nos antes
Et dove arme terra vigores ( i hear higores..?)
Ventes qui parleran nos lengues
Que desnunaden folia
Aportan nos desperencia
Hioman que blessa nos colomnia
Que preten des in veres
Del inferna sun signor majestes

Victis l'hioman que non entendra
El cant des arborarma
e non pruden nos frater ensis
Victis donde el colar sanctus
de les fraternes era
Victis de nostra legit aera

Nebel est una rain obscura
Que covera nos raidos
et les derandas enteres

Audit! Nos ultimas cantares
De nos ein salvares
en la felis...energia, engencia
Nostros familes imensia
Las facultas cultiva
per l'hioman que sai audite
Nostra le cosa desamora
Que non previs protecta
Contro les hioman arma

Read about music throughout history