Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Ma Mi (Esperanto translation)

Lombard
Lombard
A A

Ma Mi

Serom in quatter col Padola,
el Rodolfo, el Gaina e poeu mi:
quatter amis, quatter malnatt,
vegnu su insemma compagn di gatt.
Emm fa la guera in Albania,
poeu su in montagna a ciapà i ratt:
negher Todesch del la Wermacht,
mi fan morire domaa a pensagh!
Poeu m’hann cataa in d’una imboscada:
pugnn e pesciad e ’na fusilada...
 
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
A San Vittur a ciapaa i bott,
dormì de can, pien de malann!...
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
sbattuu de su, sbattuu de giò:
mi sont de quei che parlen no!
 
El Commissari ’na mattina
el me manda a ciamà lì per lì:
"Noi siamo qui, non sente alcun-
el me diseva ’sto brutt terron!
El me diseva - i tuoi compari
nui li pigliasse senza di te...
ma se parlasse ti firmo accà
il tuo condono: la libertà!
Fesso sì tu se resti contento
d’essere solo chiuso qua ddentro..."
 
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
A San Vittur a ciapaa i bott,
dormì de can, pien de malann!...
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
sbattuu de su, sbattuu de giò:
mi sont de quei che parlen no!
 
Sont saraa su in ’sta ratera
piena de nebbia, de fregg e de scur,
sotta a ’sti mur passen i tramm,
frecass e vita del ma Milan...
El coeur se streng, venn giò la sira,
me senti mal, e stoo minga in pee,
cucciaa in sul lett in d’on canton
me par de vess propri nissun!
L’è pegg che in guera staa su la tera:
la libertà la var ’na spiada!
 
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
A San Vittur a ciapaa i bott,
dormì de can, pien de malann!...
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
sbattuu de su, sbattuu de giò:
mi sont de quei che parlen no!
 
Mi parli no!
 
Submitted by alesshimselfalesshimself on 2020-02-17
Last edited by alesshimselfalesshimself on 2021-10-21
Esperanto translationEsperanto
Align paragraphs

Se Mi

Ni estis kvar, kun la Padula,
la Rodolfo, la Kokino kaj tiam mi:
kvar amikoj, kvar malbonanaskitoj,
kreskis kune kiel katoj.
Ni faris militon en Albanio,
poste en la montoj por kapti musojn:
nigruloj, Germanoj de la Wehrmacht,
igas min morti nur pensante pri tio!
Tiam ili kaptis min en embusko,
pugnobatoj, piedbatoj kaj pafo de fusilo...
 
Sed mi, sed mi, sed mi
kvardek tagoj, kvardek noktoj
En San Vittore estante batita,
dormante kiel hundoj, plena de malsanoj!...
Sed mi, sed mi, sed mi
kvardek tagoj, kvardek noktoj
batita supre, batita malsupren,
Mi estas unu el tiuj kiuj ne parolas!
 
La komisaro iun matenon
sendas voki min subite:
"Ni estas ĉi tie, neniu aŭdas nin-
do li diris al mi ĉi tiu malbela sudulo!
Li diris al mi - viaj kunuloj
ni prenos ilin eĉ sen vi...
Sed se vi parolos, mi subskribos vin ĉi tie
la vian pardonon: la libereco.
Vi estas malsaĝulo, se vi estas feliĉa
esti lasita sola interne ĉi tie..."
 
Sed mi, sed mi, sed mi
kvardek tagoj, kvardek noktoj
en San Vittore estante batita,
dormante kiel hundoj, plena de malsanoj!...
Sed mi, sed mi, sed mi
kvardek tagoj, kvardek noktoj
batita supre, batita malsupren,
Mi estas unu el tiuj kiuj ne parolas!
 
Mi estas enfermita en ĉi tiu rubejo
plena de nebulo, de malvarmo kaj de mallumo;
sub ĉi tiuj muroj pasas la tramoj,
bruo kaj vivo de mia Milano...
La koro streĉiĝas , vesperiĝas,
Mi sentas min malbone, mi ne plu staras,
kaŭris en lito en la angulo
mi ŝajnas esti neniu!
Estas pli malbone ol esti en milito esti sur la tero:
la libereco indas spioni!
 
Sed mi, sed mi, sed mi
kvardek tagoj, kvardek noktoj
en San Vittore estante batita,
dormante kiel hundoj, plena de malsanoj!...
Sed mi, sed mi, sed mi
kvardek tagoj, kvardek noktoj
batita supre, batita malsupren,
Mi estas unu el tiuj kiuj ne parolas!
 
Mi ne parolas!
 
Thanks!
Submitted by alesshimselfalesshimself on 2021-11-21
Comments
Read about music throughout history