Advertisements

Madhouse (French translation)

  • Artist: Anthrax
  • Song: Madhouse 5 translations
  • Translations: Bulgarian, French, Italian, Portuguese, Serbian
French translationFrench
A A

Asile

"C'est l'heure de vos médicaments, M. Brown."
*rire fou*
 
Des manteaux blancs pour m'attacher, hors de contrôle
Je vis seul dans mon esprit
Un monde de confusion, l'air est rempli de bruit
Qui dit que ma vie est un tel crime ?
 
Piégé dans ce cauchemar, j'aimerais pouvoir me réveiller
Quand toute ma vie se met à trembler
Quatre murs m'encerclent, un regard vide
Je ne peux pas trouver la sortie de ce labyrinthe
 
Et je m'en fous, que je rentre dans les cases ou pas
Gone without a doubt (Aidez moi !)
Je ne peux pas prendre le blâme
Ils ne se rendent pas compte de la honte que c'est
 
C'est un asile
Ou ils le prétendent
C'est un asile
Oh, suis-je fou?
 
Mes peurs derrière moi, que puis-je faire
Mes rêves hantent mon sommeil la nuit, oh non
Je n'apprendrai pas cette leçon, le blanc rempli mes yeux
Et seulement après ils voient la lumière
 
Piégé dans ce cauchemar, j'aimerais pouvoir me réveiller
Quand toute ma vie se met à trembler
Quatre murs m'encerclent, un regard vide
Je ne peux pas trouver la sortie de ce labyrinthe
 
Et je m'en fous, que je rentre dans les cases ou pas
Gone without a doubt (Aidez moi !)
Je ne peux pas prendre le blâme
Ils ne se rendent pas compte de la honte que c'est
 
C'est un asile
Ou ils le prétendent
C'est un asile
Oh, suis-je fou?
 
Piégé dans ce cauchemar, j'aimerais pouvoir me réveiller
Quand toute ma vie se met à trembler
Quatre murs m'encerclent, un regard vide
Je ne peux pas trouver la sortie de ce labyrinthe
 
Et je m'en fous, que je rentre dans les cases ou pas
Gone without a doubt (Aidez moi !)
Je ne peux pas prendre le blâme
Ils ne se rendent pas compte de la honte que c'est
 
C'est un asile
Ou ils le prétendent
C'est un asile
Oh, suis-je fou?
 
Asile, asile
Asile, asile, asile, asile
 
Submitted by Jethro ParisJethro Paris on Fri, 14/11/2014 - 12:41
Last edited by Jethro ParisJethro Paris on Fri, 23/08/2019 - 20:20
EnglishEnglish

Madhouse

Comments
petit élèvepetit élève    Tue, 10/10/2017 - 22:05

White coats define me out of control -> plutôt les toubibs/psys (les "blouses blanches"). La camisole de force c'est "straitjacket"
"les toubibs me considèrent incontrôlable"

World of confusion -> monde de

Who says that my life's such a crime? -> mot à mot "qui ils sont, pour dire que ma vie est un crime?". Plutôt "qui ils sont pour décider de ce que ma vie vaut" ou qq ch comme ça.

I wish I'd wake -> je voudrais (pouvoir) me réveiller

As my whole life begins to shake -> "as" comme "quand" (quand toute ma vie se met à trembler)

find my way out -> trouver la sortie

Fall in, fall out
Gone without a doubt -> que je rentre dans les cases ou pas, je suis foutu

I can't take the blame -> je ne supporte pas la culpabilité, ils ne se rendent pas compte de la honte que c'est

Or so they claim -> "claim" c'est "prétendre", "revendiquer" ("à ce qu'ils disent/prétendent")

Advertisements
Read about music throughout history