Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Manchmal möchte ich dich fragen

Manchmal möchte ich dich fragen:
Ist es noch wie einst so schön
Oder blieb nach tausend Tagen
Nur ein Schattenbild besteh'n?
 
Manchmal möchte ich dir sagen,
Dass ich dir noch heut’ gehör',
Doch dann klingt nach tausend Tagen
Alles so banal und leer.
 
Und dann rede ich von Dingen,
An die ich gar nicht denken will.
Ich bring dir einen Blumenstrauß,
Steh’ vor dir und bring kein Wort heraus.
Du schaust mich an, und ich weiß dann,
Dass Liebe nicht mit Worten spricht.
 
Und dann muss ich nicht mehr fragen:
"Ist es heut’ noch für dich schön?",
Weil wir uns nach tausend Tagen
Wie am ersten Tag versteh'n.
 
Und kann ich einmal nicht bei dir sein,
Fallen mir die besten Sätze ein.
Dann komme ich zu dir nach Haus’,
Steh’ vor dir und bring' kein Wort heraus.
Du schaust mich an, und ich weiß dann,
Dass Liebe nicht mit Worten spricht.
 
Manchmal möchte ich dich fragen,
Warum du mir stets vergibst,
Doch du brauchst mir nichts zu sagen,
Weil ich weiß, dass du mich liebst.
 
Darum will ich nie mehr fragen:
"Ist es heut’ noch für dich schön?",
Weil wir uns nach tausend Tagen
Wie am ersten Tag versteh'n.
 
Translation

A veces quisiera preguntarte

A veces quisiera preguntarte:
¿Es todavía tan magnifico como antes,
o después de mil días
sólo una sombra del pasado se queda?
 
A veces quisiera decirte
que todavía te pertenezco a ti,
pero luego, después de mil días,
todo suena tan banal y vacío.
 
Y luego hablo de cosas
en que ni siquiera quise pensar.
Te traigo un ramito de flores
y guardo silencio en frente de ti.
Me miras y entonces lo sé
que el amor no habla con palabras.
 
Y luego ya no tengo que preguntar
si aún todo te gusta tan mucho como antes,
porque después de mil días
nos entendemos tan bien como el primer día.
 
Y si no puedo estar a tu lado
invento las mejores oraciones,
pero cuando vengo a tu casa
sólo guardo silencio en frente de ti.
Me miras y entonces lo sé
que el amor no habla con palabras.
 
A veces quisiera preguntarte
por qué siempre me perdonas,
pero no necesitas responder nada,
porque lo sé que me amas.
 
Por eso nunca quiero preguntarte
si aún todo te gusta tan mucho como antes,
porque después de mil días
nos entendemos tan bien como el primer día.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Julio Iglesias: Top 3
Comments