Catalan Folk - Mariagneta (English translation)

Catalan

Mariagneta

Ai, adéu, Mariagneta,
mestressa dels meus sospirs!
Tu robes el cor als homes
i a mi em fas penar i morir...
Ai, adéu, Mariagneta:
principi del meu sofrir!
 
Ton amant n'és a la porta,
que no espera sinó el «sí»;
no desconsolis tons pares
per aconsolar-me a mi!
Ai, adéu, Mariagneta:
principi del meu sofrir!
 
Que jo me'n faré, de frare,
de l'ordre del caputxí.
Quan en siguis, casadeta,
ja m'ho enviaràs a dir.
Ai, adéu, Mariagneta:
principi del meu sofrir!
 
Em trametràs una lletra
com et va amb el teu marit;
jo te'n trametré una altra
com em va enllà, al monestir.
Ai, adéu, Mariagneta:
principi del meu sofrir!
 
Si tens una criatura
deixa'm ésser son padrí:
si no m'ha estimat la mare,
almenys que m'estimi el fill!
Ai, adéu, Mariagneta,
mestressa dels meus sospirs!
 
Un dia, dient la missa,
ja la carta en veu venir;
fa excuses de besar a terra,
i la carta va a collir.
Ai, adéu, Mariagneta:
principi del meu sofrir!
 
Al sobrescrit de la carta
ja n'arrenca un gran sospir.
—«Agneta de mes entranyes,
si pogués tenir-te ací...
Que després d'haver-te vista
no em sabrà pas greu morir!»—
 
Quan la missa és acabada
la lletra cuita a llegir:
tot just n'era a mig llegir-la
que el cor se li va arraulir...
Ai, adéu, Mariagneta,
què jove t'he vist morir!
 
Submitted by Metodius on Thu, 04/01/2018 - 22:26
Last edited by Metodius on Sat, 13/01/2018 - 12:11
Align paragraphs
English translation

Little Marianne

Oh, goodbye, Little Marianne,
Mistress of my sighs!
You steal the hearts of men
And make me die of grief...
Oh, goodbye, Little Marianne:
Source of all my suffering!
 
Your lover is at the door,
And he expects to hear nothing but "yes";
Don't make your parents despair
So that you can comfort me!
Oh, goodbye, Little Marianne:
Source of all my suffering!
 
I will become a monk
Of the Capuchin order.
Once you are married,
You shall send someone to tell me.
Oh, goodbye, Little Marianne:
Source of all my suffering!
 
You will send me a letter
To tell me how things are going with your husband;
I will answer with another
To tell you how things are there, in the monastery.
Oh, goodbye, Little Marianne:
Source of all my suffering!
 
If you have a child
Allow me to be its godfather:
If the mother wouldn't love me
At least let the child care about me!
Oh, goodbye, Little Marianne:
Mistress of my sighs!
 
One good day, while giving the Homily at Mass,
He sees how the letter arrives;
He gives some excuses, kisses the ground
And goes to collect the letter.
Oh, goodbye, Little Marianne:
Source of all my suffering!
 
Just reading the envelope of the letter
Makes him sigh heavily.
"Oh, Annie of my very entrails,
If only I could have you here (with me)...
For, just by having seen you,
I would not mind it if I have to die!"
 
Once the Mass is over
He rushes to read the letter:
Just as he was halfway through it
His heart was crushed...
Oh, goodbye, Little Marianne,
I have seen you die so young!
 
Submitted by Metodius on Thu, 04/01/2018 - 22:48
Last edited by Metodius on Fri, 06/04/2018 - 20:30
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Catalan Folk: Top 3
See also
Comments
tdwarms    Sat, 13/01/2018 - 12:30
5

Haunting and beautiful.