✕
Translation
Maruzzella (nickname for Marisa in Neaples)
Ho!
Who is listening?
And now who is singing with me
Hey, while
the moon is facing to see
Throughout this beach
in Procida and Resina
They say: Look
What a woman can do!
Maruzzella Maruzzé,
you put the sea into your eyes
and a regret
into my chest
You make my heart beat
stronger than the waves
when the sky is dark,
first you tell me yea,
then softly you let me die
Chorus: Maruzzella Maruzzé
Ho! Who can help me?
If you do not come to help me?
Hey,
I've got a burning desire
to kiss you
Come here pretty one,
and give me your sweet little mouth
made of sugar
just to poison me!
Maruzzella Maruzzé ...
Thanks! ❤ | ||
thanked 109 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 2 years 2 months |
LyricTheGeek | 6 years 1 month |
Araz Kojayan | 8 years 3 months |
Guest | 9 years 10 months |
Guests thanked 105 times
Submitted by snow_man on 2010-09-21
✕
Renato Carosone: Top 3
1. | Tu vuò fà l'americano |
2. | 'O sarracino |
3. | Maruzzella |
Comments
(the original song is not written in Italian, it is Neaples's slang)