Recomandări:
țărm în loc de liman (liman se folosește mai degrabă în expresii - a ieși la liman - și niciodată nu l-am întâlnit legat de mare). Ai putea zice și mal, dar țărm sună mai poetic.
nu mă aștepta, căpitane!
Să scrie altcineva jurnalul de bord sau Altcineva să scrie jurnalul de bord
Nu înțeleg versul cu platanul și domul; ce anume vrea să spună? (you can say it in English to me)
The English translation goes like: Un port cu platani și cu(/un) dom
Nu mă poți face să ies în larg... ! (marinarul nu mai vrea să călătorească pe mare, nu?)
The English translation goes like: Nu mă poți duce în acel (/acest) port
(Sper să nu te descurajeze observațiile mele. Și simte-te liber să le folosești în întregime, parțial sau deloc.)
Şiir - Nazım Hikmet.