Legião Urbana - Meninos E Meninas (English translation)

English translation

Boys and Girls

I want to find myself, but I don't know where I am
Come with me to find somewhere more quiet
Away from this mess and from this people that don't respect each other
I'm almost sure that I don't belong here
I think I like São Paulo1
I like São João2
I like São Francisco and São Sebastião3
And I like boys and girls
Maybe it is just the way how it is, and it will be always like that
It's getting complicated and, at the same time, different
I'm tired of knocking (at the door) and nobody comes to open
You left me feeling cold
I don't know what to say anymore
I made your dinner, watched you sleeping
Was your friend, took you with me
Now you tell me: what's left for me?
Let me see how good living is
It's not life the way how it is, but how things are
You didn't want to try to help me
So, whose fault is that? Whose fault is that?
I sing in Portuguese incorrectly
I think that the Imperfect doesn't belong to the past4
I change the persons
I change the pronouns5
I need oxygen, I need to have friends
I need to have money, I need caresses
I think I loved you, but now I think I hate you
They're all small things and everything shall pass
I think I like São Paulo
I like São João
I like São Francisco and São Sebastião
And I like boys and girls
  • 1. São Paulo: the most popular brazilian city.
  • 2. São João: it might refer to the popular holiday or to a person.
  • 3. I think both are cities, although again it might be a person's name (once that he says he likes boys and girls in the next line).
  • 4. In Portuguese we have the Passado Imperfeito (imperfect past, it is a verbal form. Hence he jokes with the name.
  • 5. These two lines he gets confused with the persons (1st, 2nd and 3rd person) and the pronouns, when he's going to speak (or sing, since he says he sings incorrectly).
Submitted by dowlenon1 on Wed, 27/02/2013 - 23:57
Added in reply to request by crimson_antics
Author's comments:

If you have any suggestions to improve the translation, please feel free! Regular smile


Meninos E Meninas

More translations of "Meninos E Meninas"
Legião Urbana: Top 3
See also
crimson_antics    Thu, 28/02/2013 - 00:04

Thanks for the translation!

"I need to have money, I need caress": I think it'd be better to say 'caresses' Regular smile

dowlenon1    Thu, 28/02/2013 - 00:12

You're welcome and thank you for your suggestion, it's been corrected Regular smile