مش خايف (Mesh Khayef) (Persian translation)

Arabic
Arabic
A A

مش خايف

بكرة مابعرف شو اللي ناطرني
وانت شو جاي تقول وتخبرني
انه البلد مرتاح بعده القمر ماراح
قاعد عتله فوق ديارنا الحلوين
خلف الضحك وهمومنا المنسيي
خلف السهر والليل والغنيي
بعده الماضي الحزين بيجرح الحنين
واصوات عم بتئن خلف وجوه منسيين
 
مش خايف ع لبنان عالأرض وع المصير
انا خايف ع الإنسان و ع الخير و الضمير
مش خايف ع البيوت عالرمل و عالشطوط
خايف جوات الناس الحلم يموت
مش خايف من حروب خايف حجر القلوب
يعمر سلم يكتب وطن مغلوب
 
بعرف انا كتير الوجع غيرنا
هب الهوا ومتل الورق طيرنا
وبغمرة الأحزان دورنا عالنسيان
نسينا شو أصل الآه وحيرنا اللي عم بيصير
 
بس الألم مرات بيكبرنا
ومنخلق من رمال لولا قدرنا
نكبر على الأحزان و نحلم سوا بلبنان
لبنان ياللى كان و اللى اليوم راح بيصير
 
مش خايف ع لبنان عالأرض وع المصير
انا خايف ع الإنسان و ع الخير و الضمير
مش خايف ع البيوت عالرمل و عالشطوط
خايف جوات الناس الحلم يموت
مش خايف من حروب خايف حجر القلوب
يعمر سلم يكتب وطن مغلوب
 
Submitted by FantasyFantasy on Mon, 25/05/2020 - 10:06
Last edited by FantasyFantasy on Thu, 28/10/2021 - 10:17
Persian translationPersian
Align paragraphs

نمی‌ترسم

Versions: #1#2
نمی‌دانم فردا چه پیش خواهد آمد
و اینکه چه آمده‌ای به من بگویی
که سرزمین آرام است و ماه هنوز نرفته است
و بالای کاشانه زیبایمان روی سریرش نشسته است.
پشت خنده‌ها و دل‌نگرانی‌های فراموش‌شده‌مان
پشت شب‌زنده‌داری‌ها و شبها و ترانه‌ها
گذشتۀ غم‌آلود هنوز بر آرزوهایمان زخم می‌زند
و صدای ناله از پشت چهره‌های فراموش‌شده به گوش می‌رسد.
 
ترسم برای لبنان و سرزمین و سرنوشت نیست
ترسم برای آدم‌ها و خوبی و پاک‌سرشتیست
ترسم برای خانه‌های روی شن و ساحل نیست
می‌ترسم که رویای آدم‌ها بمیرد
ترسم از جنگ نیست، ترسم از دل‌های سنگ‌شده است
که دیوار می‌کشند و می‌نویسند «کشور شکست‌خورده»
 
می‌دانم که دردِ بسیار دگرگونمان کرده است
و مثل برگی دستخوش باد شده‌ایم
و در هجوم دردها، دنبال فراموشی رفتیم
ریشه «آه» را فراموش کردیم و آن‌چه رخ می‌داد گیج و منگمان کرد
 
اما گاه درد بزرگمان می‌کند
و اگر سرنوشت می‌گذاشت، به عدد شن‌ها رویا می‌پروراندیم
ما با دردها بزرگ شدیم و لبنان در رویای‌مان بوده است
لبنان ‌آن‌چنان‌که بود و آن‌چنان‌که خواهد شد
 
ترسم برای لبنان و سرزمین و سرنوشت نیست
ترسم برای آدم‌ها و خوبی و پاک‌سرشتیست
ترسم برای خانه‌های روی شن و ساحل نیست
می‌ترسم که رویای آدم‌ها بمیرد
ترسم از جنگ نیست، ترسم از قلب‌های سنگ‌شده است
که دیوار می‌کشند و می‌نویسند «کشور شکست‌خورده»
 
Thanks!
thanked 4 times
Submitted by FantasyFantasy on Thu, 28/10/2021 - 10:47
Translations of "مش خايف (Mesh ..."
Persian Fantasy
Idioms from "مش خايف"
Comments
Read about music throughout history